Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 12:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Но, если уж невтерпеж — флаг в руки!
:-)))

Петрович 51, я бы взял флаг при условии, что в ЛП вышло бы нечто совсем уж экстраординарное, например — полное собрание поэтических переводов кого-то из моих любимых переводчиков.
В любом другом случае, боюсь, флаг останется лежать. ;-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


активист

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 13:05  
цитировать   |    [  ] 
А что коллег удивляет в цене на "Кабинет" в 20 000? Обычные рыночно-спекулятивные игры. Мы как-то уже стали забывать, что отпускная цена ледериновой книжки была 4500... Просто, кто не успел — тот опоздал..


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 13:08  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51, а как же вариант что ВЕСЬ спонсорский Боккаччо просто не появится в продаже?
Т.е. не будет никакой цены — ни стартовой, ни финишной. А будет "в закромах Родины" новый штабель пачек с книгами (рядом с накопившимися ранее).
По господину из Зеленограда, несколько дней радующему на АЛИБе коллекционеров свежими раритетами, — чтобы просто отбить ранее купленный ледериновый десяток "Кабинета фей" (точнее 11, волшебную систему "10+1" никто не отменял), нужно продать минимум три книги по цене 17.700-19.700 (или — ВСЕГО три (даже две с половиной) книги, это как посмотреть). А дальше начинается чистая прибыль, измерению не поддающаяся. Вот оно — купеческое счастье!


миротворец

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 13:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вадимыч

а как же вариант что ВЕСЬ спонсорский Боккаччо просто не появится в продаже?

Один экземпляр всё равно будет, Андрей Вадимович. По крайней мере — в Олимпийском.
На остальное — воля спонсора.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 13:14  
цитировать   |    [  ] 
Ну, Сергей Петрович, теперь моя душа совершенно спокойна. Аве, спонсор!


миротворец

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 13:16  
цитировать   |    [  ] 
Андрей Вадимович, думается, эту самую фразу — про себя ли, вслух ли — твердит Ладомир.
Ну, и нам, грешным, почему бы к ней/фразе, но — не к нему/Ладомиру — не присоединиться?
Так оно, к сожалению, и есть. И будет есть.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 13:37  
цитировать   |    [  ] 
Ну да, а "конченные коллекционеры" бредут жидкой кучкой мимо Михайлова и Роберта со словами "Идущие... приветствуют вас".


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 13:42  
цитировать   |    [  ] 
Интересно, сподобится ли озолотившийся издатель на ближайшей выставке на нормальный павильон, как и положено издателю элитной продукции.
Или снова ограничится нищебродским дотационным столиком.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 13:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата люмьер

Просто, кто не успел — тот опоздал..


Тот купил бумвинил и спит спокойно:-).

цитата

Т.е. не будет никакой цены — ни стартовой, ни финишной. А будет "в закромах Родины" новый штабель пачек с книгами (рядом с накопившимися ранее).


Жажда денег свое возьмет, особенно при нынешнем спросе и кризисе. Так что будут и книги, будет и цена, вопрос лишь в том, когда и за сколько. Вот и подождем.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 13:54  
цитировать   |    [  ] 
Насчёт Декамерона. Издания ЛП тем и интересны были всегда, что там последние достижения перевода и исследования. Веселовский, Дживелегов — это уже прошлое. Их переиздают чтобы гонораров не платить. Настоящий Декамерон в ЛП, это хотя бы перевод Любимова (великий мастер слова) и новейший комментарий и статьи. Самые последние исследования. С кучей биографий и прочее. И конечно иллюстрации. желательно разных эпох. Но можно и взять один цикл за основной. Остальное в Приложении. А Веселовский и Дживелегов в золотом кожаном переплёте с бриллиантами и жемчугами — это из другой оперы.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 14:18  
цитировать   |    [  ] 
chipollo
При всей любви к переводам Любимова, перевод Веселовского более точен


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 14:18  
цитировать   |    [  ] 
chipollo, "золотого кожаного переплёта с бриллиантами и жемчугами" не будет. Будет полукорявенькая "голландия" из очередной дежурной типографии, но по цене дороже и бриллиантов, и жемчугов.
eos, в случае с Боккаччо и бумвнил спокойно спать не даст. Копите денежные средства.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 14:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вадимыч

eos, в случае с Боккаччо и бумвнил спокойно спать не даст. Копите денежные средства.


Сначала Сен-Симон. А средства копим, чего уж тут, не впервой.


активист

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 15:29  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо Приоритет "точности" перевода перед "художественностью", особенно для великих произведений — весьма спорная вещь. Как пример: "точный" Гаспаровский перевод Ариосто — практически нечитабелен. А Пушкинский вольный перевод небольшого отрывка — конгениален.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 16:53  
цитировать   |    [  ] 
люмьер
она спорна для великой поэзии. А вот прозы — вопрос.

могли бы оставшиеся части Рамаяны допереводить прозой как Махабхарату и тем снять безысходные настроения


философ

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 18:07  
цитировать   |    [  ] 
люмьер

цитата люмьер

"точный" Гаспаровский перевод Ариосто — практически нечитабелен.

Не уверен , что его можно назвать точным , как никак вдвое меньше оригинала. Это скорее ,,поэтический пересказ,, Ариосто , такой же в принципе,
как прозаический пересказ Зотова.


философ

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 18:10  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо

цитата MaxDementjev

могли бы оставшиеся части Рамаяны допереводить прозой как Махабхарату

Ключевое слово ,,допереводить,, — прозой ли ,стихом ли ,а нужен переводчик.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 18:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

допереводить прозой как Махабхарату

Пример представляется не слишком удачным. Ибо здесь уже не мало говорилось о перспективах увидеть академическое книжное завершение эпоса на русском языке. Пусть, даже не в серии ЛП.
Работы Б.Л.Смирнова при этом оставляем за кадром.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 18:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

она спорна для великой поэзии. А вот прозы — вопрос.

могли бы оставшиеся части Рамаяны допереводить прозой как Махабхарату и тем снять безысходные настроения


Сам по себе перевод прозой проблем точности, к сожалению, не снимает. По отзывам переводчика последних (и не только) книг Мбх Светланы Невелевой, переводы Кальянова, даром что прозой, очень неточны и вызывают много нареканий: Невелева целыми страницами приводила "неправильные" цитаты из книг Кальянова.
А с "Рамаяной", если верить Ладомиру (несколько лет назад на этой ветке), проблема не с переводчиками, а с тем, что они требуют за работу "вагон денег".
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


новичок

Ссылка на сообщение 20 октября 2015 г. 18:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата MaxDementjev

Не уверен , что его можно назвать точным , как никак вдвое меньше оригинала. Это скорее ,,поэтический пересказ,, Ариосто , такой же в принципе,
Страницы: 123...553554555556557...108810891090    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх