автор |
сообщение |
bbn
активист
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
k2007
миротворец
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
30 июля 2014 г. 09:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 Осень и Дик устойчивое сочетание. Кук традиционно обещался как раз весной и летом, или просто в следующем году. И в данном случае половина обещанного издана, осталась только вторая.
|
|
|
Roujin
авторитет
|
|
k2007
миротворец
|
|
Nihilist
авторитет
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
1 августа 2014 г. 01:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю потихоньку "Цинковые мелодии". Сравнил выборочно с оригиналом и создается впечатление, что перевод какой-то упрощенный, "адаптированный", как это, кажется, называется.
На паре примеров из начала, которые не являются спойлерами:
цитата In Karenta, in TunFaire especially, ‘‘human rights’’ means the rights of humans to preferential status. The Other Races and artifact peoples get whatever is left. XXX Видите ли, в Каренте, а в Танфере в особенности, понятие "права человека" означает особые права человеческой расы по отношению ко всем остальным. Тем, остальным, приходится довольствоваться и остатками.
Вместо конкретики — невнятное повторение "остальных". А ведь это часть общей картины мира Гаррета — откуда бы нам еще вот так узнать про то, что в Танфере есть "артефакты".
Или вот еще:
цитата ‘‘You’ve got a bad attitude, Garrett. People could tag you for some kind of racialist.’’ XXX — У тебя дурной характер, Гаррет. Люди вообще могут принять тебя за расиста.
И вот здесь опять "адаптация". Установка это не характер (причем здесь вообще характер, он выбивается из обсуждаемой темы экзотических и уникальных артефактов и взглядов на них — Гаррет не вступал с обсуждаемым артефактом в отношения, чтобы можно было говорить о характере). А расиалист — это не расист. И ответ Гаррета на эту реплику как раз и вписывается в "расиализм":
цитата ‘‘I am. The kind that don’t give a shit what you are so long as you leave me alone.’’ XXX — А я и есть такой. Просто я из тех, кому наплевать на то, к какой расе ты относишься, пока ты меня не трогаешь.
Взгляды Гаррета, разъясняемые этой фразой никак не вписываются в "расизм", поэтому в русском переводе попытались добавить вот это самое "просто", так сказать, перекинули мостик от расизма к чему-то "попроще" (хотя в оригинале фраза поясняет, к какой разновидности расиалистов себя относит Гаррет). И побоялись прямо перевести "насрать" ("give a shit"), заменив на стыдливое "наплевать". Не говоря уже о том, что в оригинале нет пассажа вида "к какой расе ты относишься", там именно грубое "what you are" ("что ты есть"), то есть проявление образа "хард-бойлд", а не "яппи", как может показаться в русском переводе (они бы еще деепричастным оборотом перевели). Собственно, за пару фраз до этого Гаррет более чем очевидно выразил свои взгляды на этот вопрос, что явно означает, что к расизму все это не имеет отношения (не говоря уж о многократных подтверждениях словом и делом в предыдущих книгах того, что он никак не является расистом):
цитата ‘‘Crap,’’ I said. ‘‘We’re not getting into all that human rights bullshit again, are we?’’ XXX — Вот черт, — вздохнул я. — Неужели мы снова вляпались во все это дерьмо с правами человека?
Полагаю, переводчик Н. Кудряшев и/или редактор О. Панкрашина предположили, что "народ не поймет".
|
|
|
пофистал
философ
|
1 августа 2014 г. 02:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата senso_inglese Полагаю, переводчик Н. Кудряшев и/или редактор О. Панкрашина предположили, что "народ не поймет". Необязательно. Я например первый раз сейчас столкнулся со словом "расиалист". Если бы мне было лень гуглить его значение, то вполне вероятно я тоже написал бы "расист".
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
1 августа 2014 г. 02:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал Если бы мне было лень гуглить его значение
Но ведь вы и не переводчик. А переводчику следовало бы, если не знал, погуглить и дать, например, примечание с пояснением.
|
|
|
пофистал
философ
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Nihilist
авторитет
|
1 августа 2014 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Позволю себе не согласиться, в том плане, что перевод с огрехами (хотя сейчас его можно и за эталон считать...), но выделил бы совсем другие моменты. цитата The Other Races and artifact peoples get whatever is left. Тем, остальным, приходится довольствоваться и остатками.
Отсутствует пассаж про искусственно сотворенных гомункулов/големов/причастных, да и по-русски так не говорят. Про характер и расизм я бы смело оставил как есть (Racialism is a term used in different ways by different people же), "насрать" столь же смело заменил на наплевать, как не менее приемлемый оборот. В то же время, русскоязычная стилистика могла бы быть и более удачной, на мой скромный.
цитата пофистал Вряд ли я такой исключительный и все остальные по каждой непонятке роются в предыдущих томах или пишут на сайт автора. Или гуглят.
Гуглят Где-то здесь была сноска на специализированный перевод технической документации по подлодкам — вот это ад для переводчика, а ляпы в развлекательной литературе обычное головотяпство.
|
––– "Ignorance more frequently begets confidence than does knowledge" |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
1 августа 2014 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nihilist Если я правильно понимаю, то переводил тот же человек, что и Нивена когда-то...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
1 августа 2014 г. 17:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nihilist Отсутствует пассаж про искусственно сотворенных гомункулов/големов/причастных, да и по-русски так не говорят.
Так и я об этом же. На русском приведена версия из изданного тома, не вариант "как можно было перевести лучше".
|
|
|
senso_inglese
гранд-мастер
|
1 августа 2014 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nihilist Про характер и расизм я бы смело оставил как есть
Ну, смелость, она, конечно, города берет :) Проблему я вижу в том, что с "характером" и "расизмом" в разговоре Гаррета и Манвила теряется смысл. То есть один из персонажей (если читать их беседу в переводе) внезапно на одну фразу меняет тему обсуждения, почему-то ни с того, ни с сего, то есть неспровоцированно, высказывается о характере собеседника, а также награждает собеседника же клеймом "расиста" (а они друг друга знают и расизм — это не про Гаррета). Гаррет же ничего этого не замечает, и продолжает разговор, как ни в чем ни бывало.
Я, собственно, об этого странного "расиста" и споткнулся и полез смотреть в оригинал.
|
|
|
Nihilist
авторитет
|
1 августа 2014 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Беда в том, что, обобщая, расиалист отличается от расиста примерно также, как националист от нациста. Черт его знает, как на западе, но у нас определения терминов население берет обычно из СМИ ("наш корреспондент барражирует...", вот это все), и уж такие тонкие материи, как дифференциация данных терминов, точно не их конек. 99% споткнулось бы о расиалиста (даже со сноской), еще 0,9% не заметят особой разницы. Для attitude можно было бы подобрать более удачный перевод в этом фрагменте, но на общем фоне современной переводной литературы "дурной характер" не самый плохой вариант
|
––– "Ignorance more frequently begets confidence than does knowledge" |
|
|
igoanatol
авторитет
|
1 августа 2014 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nihilist на специализированный перевод технической документации по подлодкам — вот это ад для переводчика, а ляпы в развлекательной литературе обычное головотяпство.
Именно поэтому российские пилоты и техперсонал учат матчасть боингов и эйрбасов на языке оригинала.
|
|
|
Дикий Брюс
новичок
|
3 августа 2014 г. 05:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igoanatol Именно поэтому российские пилоты и техперсонал учат матчасть боингов и эйрбасов на языке оригинала.
Именно поэтому они должны летать на отечественных машинах. Как никак мы одна из тех всего 5 стран в мире,что может построить самолёт"с нуля".
|
––– На свете есть, кто может съесть Всё, что на свете ни на есть. |
|
|
igoanatol
авторитет
|
3 августа 2014 г. 09:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Отечественный ГВФ развален до нуля. Нет кб, имеющих ресурсы для постройки современных ту-154 и ил- 86. Если сейчас нам откажут в запчастях и техобслуживании на боинги и эйрбасы, то воздушные перевозки по всей стране встанут от чартерных перевозок до афл и ун. Оффтоп закончил.
|
|
|