|
Описание:
Рассказы, эссе, публицистика.
Художник внутренних иллюстраций не указан.
Содержание:
- Вл. Солоухин. С верой в человека (предисловие), стр. 3-6
- Одолел себя человек (Рассказы)
- Николай Хайтов. Времена молодецкие (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 9-17
- Николай Хайтов. Когда мир сбился с панталыку (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 17-27
- Николай Хайтов. Страх (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 27-35
- Николай Хайтов. Дерево без корня (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 35-44
- Николай Хайтов. Лесной дух (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 44-52
- Николай Хайтов. Мир чудной и мудрёный (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 52-61
- Николай Хайтов. Голова еловая (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 61-71
- Николай Хайтов. Ибрям-Али (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 71-82
- Николай Хайтов. Голая совесть (рассказ, перевод М. Тарасовой), стр. 82-99
- Николай Хайтов. Свадьба (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 99-106
- Николай Хайтов. Испытание (рассказ, перевод М. Тарасовой), стр. 107-114
- Николай Хайтов. Дорожки (рассказ, перевод О. Кутасовой), стр. 114-121
- Николай Хайтов. Дервишево семя (рассказ, перевод М. Тарасовой), стр. 121-129
- Николай Хайтов. Калинкины колокольцы (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 129-134
- Николай Хайтов. Козий рог (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 135-141
- Николай Хайтов. Грех (рассказ, перевод М. Тарасовой), стр. 141-148
- Николай Хайтов. Завет катепана Николы (рассказ, перевод М. Тарасовой), стр. 148-153
- Николай Хайтов. Одолел себя человек (рассказ, перевод О. Кутасовой), стр. 154-160
- Николай Хайтов. К вершине (рассказ, перевод В. Викторова), стр. 160-166
- Николай Хайтов. Римская амфора (рассказ, перевод М. Михелевич), стр. 166-177
- Николай Хайтов. Сторож овсяного поля (рассказ, перевод В. Викторова), стр. 177-183
- Николай Хайтов. Грабежи и поджоги (рассказ, перевод В. Викторова), стр. 183-188
- Николай Хайтов. Верхом на кабане (рассказ, перевод В. Викторова), стр. 188-198
- Листья граба (Эссе)
- Николай Хайтов. Чудо (эссе, перевод В. Викторова), стр. 201-202
- Николай Хайтов. Листья граба (эссе, перевод В. Викторова), стр. 203-204
- Николай Хайтов. Святые (эссе, перевод В. Викторова), стр. 205-206
- Николай Хайтов. Родопская кошма (эссе, перевод М. Михелевич), стр. 206-213
- Николай Хайтов. Палочник (эссе, перевод М. Михелевич), стр. 214-217
- Николай Хайтов. «Радива» и две старушки (эссе, перевод М. Михелевич), стр. 218-222
- Николай Хайтов. Тишина (эссе, перевод О. Кутасовой), стр. 222-223
- Николай Хайтов. Кукушка кукует (эссе, перевод О. Кутасовой), стр. 223-225
- Николай Хайтов. Гибель слепней (эссе, перевод В. Викторова), стр. 225-226
- Николай Хайтов. Собаки (эссе, перевод О. Кутасовой), стр. 226-227
- Николай Хайтов. Алиенация (эссе, перевод В. Викторова), стр. 227-230
- Николай Хайтов. Перед закатом (эссе, перевод В. Викторова), стр. 230
- Николай Хайтов. Ваню кладёт стенку (эссе, перевод В. Викторова), стр. 231-233
- Николай Хайтов. Прощай, чечевица (эссе, перевод В. Викторова), стр. 233-235
- Николай Хайтов. Опора нашего старого дома (эссе, перевод В. Викторова), стр. 235-237
- Николай Хайтов. Голуби в небе (эссе, перевод В. Викторова), стр. 237-240
- Николай Хайтов. Гости на даче (эссе, перевод В. Викторова), стр. 240-244
- Николай Хайтов. Колючая роза (сборник, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 247-347
- Николай Хайтов. Идет время — несет бремя (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 249-257
- Николай Хайтов. Генетическая бездна (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 257-265
- Николай Хайтов. Пепелище палеолита (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 265-284
- Николай Хайтов. Силовые поля в живой природе (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 285-291
- Николай Хайтов. Неисчерпаемый источник наслаждений (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 291-295
- Николай Хайтов. Урбанизация (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 295-297
- Николай Хайтов. «Жестяная проказа» (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 297-298
- Николай Хайтов. Малое не всегда незначительно (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 298-301
- Николай Хайтов. Дыхание — проблема? (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 301-304
- Николай Хайтов. Тираном двадцатого века — шумом (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 304-308
- Николай Хайтов. Очеловечиванию города (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 309-313
- Николай Хайтов. Полноводная река, называемая миграцией (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 313-316
- Николай Хайтов. Несколько слов о так называемом «плотоугодии» (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 316-322
- Николай Хайтов. Возвышением и падением ДДТ (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 322-326
- Николай Хайтов. Многоликим богом химии (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 326-333
- Николай Хайтов. Ах ты, Черное море, почему ты так громко стенаешь? (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 333-341
- Николай Хайтов. Вперед или назад? (очерк, перевод Л.И. Лерер-Баша), стр. 341-347
- Словарь болгарских и турецких слов и реалий, встречающихся в тексте, стр. 348-349
Примечание:
Оформление С. Крестовского.
Вклейка с фотографией перед стр. 1.
Опечатки в названиях очерков сборника «Колючая роза»:
— Очерк «Урбанизация» на стр. 295 указан как «Урбанизации».
— Очерк «Очеловечиванию города» на стр. 309 указан как «Очеловечивание города».
Сдано в набор 07.09.1982. Подписано в печать 20.04.1983.
Бумага типографская № 2. Гарнитура «Обыкновенная новая». Печать высокая. Цена 2 р. 30 к.
Информация об издании предоставлена: Raidar
|