|
Описание:
Сборник стихов.
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Э. Хоппера.
Содержание:
- Hermann Hesse. An meine Freunde (статья), стр. 8, 10
- Герман Гессе. Моим друзьям (статья, перевод Е. Соколовой), стр 9, 11
- Hermann Hesse. Hingabe (стихотворение), стр. 12
- Герман Гессе. Жертва (стихотворение, перевод О. Волковой), стр. 13
- Hermann Hesse. Sterbelied des Dichters (стихотворение), стр. 14, 16
- Герман Гессе. Смертная песнь поэта (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 15, 17
- Hermann Hesse. Altwerden (стихотворение), стр. 18
- Герман Гессе. Старение (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 19
- Hermann Hesse. Kopfschütteln (стихотворение), стр. 20
- Герман Гессе. Качая головой (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 21
- Hermann Hesse. Der Dichter (стихотворение), стр. 22
- Герман Гессе. Поэт (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 23
- Hermann Hesse. Missglückter Abend (стихотворение), стр. 24, 26
- Герман Гессе. Пропавший вечер (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 25 ,27
- Hermann Hesse. Frohe Nacht (стихотворение), стр. 28
- Герман Гессе. Ночь радости (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 29
- Hermann Hesse. Nach dem Abend im Hirschen (стихотворение), стр. 30, 32
- Герман Гессе. Под утро в «Олене» (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 31, 33
- Hermann Hesse. Weg zur Mutter (стихотворение), стр. 34, 36
- Герман Гессе. Путь к матери (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 35, 37
- Hermann Hesse. Nachdem ich aus dem «Steppenwolf» vorgelesen hatte (стихотворение), стр. 38
- Герман Гессе. После того, как я читал из «Степного волка» (стихотворение, перевод О. Волковой), стр. 39
- Hermann Hesse. Fest am Samstagabend (стихотворение), стр. 40, 42
- Герман Гессе. В субботу вечером (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 41, 43
- Hermann Hesse. Zu Johannes dem Täufer sprach Hermann der Säufer (стихотворение), стр. 44, 46
- Герман Гессе. Речь к Иоанну Крестителю Германа выпить любителя (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 45, 47
- Hermann Hesse. Jede Nacht (стихотворение), стр. 48
- Герман Гессе. Каждый вечер (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 49
- Hermann Hesse. Neid (стихотворение), стр. 50, 52
- Герман Гессе. Зависть (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 51, 53
- Hermann Hesse. Betrachtung (стихотворение), стр. 54, 56
- Герман Гессе. Наблюдение (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 55, 57
- Hermann Hesse. Verführer (стихотворение), стр. 58, 60
- Герман Гессе. Соблазнитель (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 59, 61
- Hermann Hesse. O so in später Nacht... (стихотворение), стр. 62
- Герман Гессе. Так поздно в ночь… (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 63
- Hermann Hesse. Steppenwolf (стихотворение), стр. 64, 66
- Герман Гессе. Степной волк (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 65, 67
- Hermann Hesse. Protest (стихотворение), стр. 68, 70
- Герман Гессе. Протест (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 69, 71
- Hermann Hesse. Die Zauberflöte am Sonntagnachmittag (стихотворение), стр. 72, 74
- Герман Гессе. «Волшебная флейта» в воскресенье (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 73, 75
- Hermann Hesse. Traumfigur (стихотворение), стр. 76
- Герман Гессе. Гость из сна (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 77
- Hermann Hesse Bei der Toilette (стихотворение), стр. 78, 80
- Герман Гессе. Вечерний туалет (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 79, 81
- Hermann Hesse. Vergebens hab ich allen Cognac (стихотворение), стр. 82
- Герман Гессе. Коньяк весь нынче выпил… (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 83
- Hermann Hesse. Der Unsterblichen (стихотворение), стр. 84, 86
- Герман Гессе. Бессмертные (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 85, 87
- Hermann Hesse. Wie schnell das geht! (стихотворение), стр. 88
- Герман Гессе. Как быстро все проходит! (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 89
- Hermann Hesse. Schlimmer Abend (стихотворение), стр. 90, 92
- Герман Гессе. Ужасный вечер (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 91, 93
- Hermann Hesse. Reaktion auf einen Zeitungsangriff (стихотворение), стр. 94
- Герман Гессе. Ответ на нападки в газете (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 95
- Hermann Hesse. Schizophren (стихотворение), стр. 96, 98
- Герман Гессе. Шизофреническое (стихотворение), стр. 97, 99
- Hermann Hesse. Abend mit Doktor Ling (стихотворение), стр. 100, 102
- Герман Гессе. Вечер с доктором Лингом (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 101, 103
- Hermann Hesse. Fieber (стихотворение), стр. 104, 106, 108
- Герман Гессе. Лихорадка (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 105, 107, 109
- Hermann Hesse. Noch immer krank (стихотворение), стр. 110, 112
- Герман Гессе. Все еще болен (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 111, 113
- Hermann Hesse. Schweinere (стихотворение), стр. 114
- Герман Гессе. Свинство (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 115
- Hermann Hesse. Ein Brief (стихотворение), стр. 116, 118
- Герман Гессе. Письмо (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 117, 119
- Hermann Hesse. Der Wüstling (стихотворение), стр. 120, 122
- Герман Гессе. Распутник (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 121,123
- Hermann Hesse. Weinerlich (стихотворение), стр. 124
- Герман Гессе. Чуть не плача (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 125
- Hermann Hesse. In schlafloser Nacht geschrieben (стихотворение), стр. 126, 128
- Герман Гессе. В бессонную ночь (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 127, 129
- Hermann Hesse. Ahnungen (стихотворение), стр. 130, 132
- Герман Гессе. Прозрения (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 131, 133
- Hermann Hesse. Morgen nach dem Maskenball (стихотворение), стр. 134
- Герман Гессе. Утро после бала-маскарада (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 135
- Hermann Hesse. Leicht betrunken (стихотворение), стр. 136
- Герман Гессе. Под мухой (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 137
- Hermann Hesse. Paradies-Traum (стихотворение), стр. 138, 140
- Герман Гессе. Райский сон (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 139,141
- Hermann Hesse. Besoffener Dichter (стихотворение), стр. 142, 144
- Герман Гессе. Пьяный поэт (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 143, 145
- Hermann Hesse. Armer Teufel am Morgen nach dem Maskenball (стихотворение), стр. 146
- Герман Гессе. Черт-неудачник наутро после маскарада (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 147
- Hermann Hesse. An den indischen Dichter Bhartrihari (стихотворение), стр. 148, 150
- Герман Гессе. Индийскому поэту Бхартрихари (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 149, 151
- Hermann Hesse. Mit diesen Händen... (стихотворение), стр. 152
- Герман Гессе. Своими руками… (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 153
- Hermann Hesse. Am Ende (стихотворение), стр. 154
- Герман Гессе. Под занавес (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 155
- Елизавета Соколова. Послесловие переводчика (статья), стр. 156-171
- Hermann Hesse. Der Mann von fünfzig Jahren (стихотворение), стр. 170
- Герман Гессе. Пятидесятилетний мужчина (стихотворение, перевод Е. Соколовой), стр. 171
- Благодарности, стр. 173
Примечание:
Художник А.П. Иващенко .
Картина Э. Хоппера 1932 года «Room in New York».
Информация об издании предоставлена: MihDiZolo, alpasi (худ.)
|