Из немецкой поэзии век X ...

«Из немецкой поэзии: век X - век XX»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

сборник

Из немецкой поэзии: век X — век XX

Составитель: не указан

Л.: Художественная литература, 1979 г.

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 544

Описание:

Стихотворения немецких поэтов.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В.В. Носкова.

Содержание:

  1. С. Ошеров. Предисловие, стр. 5-15
  2. Л. Гинзбург. От переводчика (вступление), стр. 16
  3. ЛИРИКА ВАГАНТОВ X-XII ВЕКА
    1. Орден вагантов (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 19-22
    2. Нищий студент (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 22-23
    3. Прощание со Швабией (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 23-25
    4. Добродетельная пастушка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 25
    5. Я скромной девушкой была... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 25-26
    6. Монахиня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 27
    7. Выходи в привольный мир! (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 27-28
    8. Ах, там в долине, под горой... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 28-29
    9. «Когда б я был царем царей...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 29
    10. «Без возлюбленной бутылки...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 29
    11. Завещание (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 29-30
    12. Доброе, старое время (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 30-32
    13. Кабацкое житье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 32-34
    14. Спор между Вакхом и пивом (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 34-35
    15. «Ах, куда вы скрылись, где вы...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 36
    16. Наставление поэту, отправляющемуся к потаскухам (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 36-37
    17. Отповедь клеветникам (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 37-38
    18. Раздор между чтением книг и любовью (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 39
    19. «В утренней рани почудилось мне...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 40
    20. «Вновь облетела липа, и лес осенний гол...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 40
    21. Жалоба девушки (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 40-41
    22. Плач по поводу бегства возлюбленной (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 41-42
    23. Любовь к филологии (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 42-43
    24. Рождественская песня школяров своему учителю (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 43-44
    25. Разговор с плащом (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 44-45
    26. Проклятие (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 45-46
    27. Колесо Фортуны (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 46-47
    28. Взбесившийся мир (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 47-48
    29. Стареющий вагант (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 48
    30. Снежное дитя (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 49-50
    31. Песнь про лгуна (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 50-51
    32. Богатый и нищий (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 51
    33. Исповедь архипиита Кельнского (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 51-55
    34. Апокалипсис голиарда (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 55-57
    35. Призыв к крестовому походу (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 57-58
    36. Против Симонии (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 58-60
    37. «Ложь и злоба миром правят...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 60
    38. Восхваление истины (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 60-61
  4. Гартман фон Ауэ. Бедный Генрих (поэма, перевод Л. Гинзбурга), стр. 63-100
  5. НЕМЕЦКИЕ НАРОДНЫЕ БАЛЛАДЫ XIV-XV ВЕКА
    1. Крестьянин и рыцарь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 103-104
    2. Улингер (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 104-107
    3. Крысолов из Гамельна (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 108-109
    4. Баллада о Генрихе Льве (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 109-111
    5. Про воду и про вино (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 111-113
    6. Горемыка Швартенгальз (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 113-114
    7. Линденшмидт (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 114-116
    8. Лорелея (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 116
    9. Королевские дети (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 116-118
    10. Лилофея (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 118-121
    11. Пилигрим и набожная дама (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 121-122
    12. Господин фон Фалькенштейн (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 122-123
    13. Дочь пастора из Таубенгейма (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 123-124
    14. Спор между жизнью и смертью (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 124-125
    15. Беглый монах (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 125-126
    16. Портной в аду (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 126-128
    17. Баллада о двух братьях (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 128-129
    18. Проданная мельничиха (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 129-131
    19. Про страну Шлараффию (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 131-135
    20. Маленький скрипач (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 135-136
    21. Хозяин и подмастерье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 136-137
    22. Мускат (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 137-138
    23. Власть денег (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 138
    24. Была б ты немного богаче... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 138-139
    25. Свидание с мертвым женихом (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 139-140
    26. Вейнсбергские жены (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 140-143
    27. Баллада о голодном ребенке (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 143
    28. Надежда (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 144
    29. Путаница (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 144-145
    30. Старинное предсказание близкой войны, которая, однако, окончится весною (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 146-148
  6. Ганс Сакс. Извлечение дураков (пьеса, перевод Л. Гинзбурга), стр. 149-165
  7. ПОЭЗИЯ XVII ВЕКА
    1. Неизвестный автор
      1. Вечность (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 169-170
    2. Георг Рудольф Векерлин (1584-1653)
      1. К Германии (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 171
      2. Сон (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 171-172
      3. На раннюю смерть Анны-Августы, маркграфини Баденской (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 172-173
      4. Пирушка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 173-175
    3. Фридрих фон Шпее (1591-1635)
      1. Ксаверий (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 176-177
      2. Прошла угрюмая зима... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 177-179
    4. Юлиус Цинкгреф (1591-1635)
      1. Об измене возлюбленной во время войны (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 180
    5. Мартин Опиц (1597-1639)
      1. Песнь об отчизне (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 181-182
      2. Безответная любовь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 182-184
      3. К ночи и к звездам (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 184
      4. Poeta (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 184
      5. Образец сонета (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 184-185
      6. Пресыщение ученостью (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 185-186
      7. Sta viator (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 186
      8. Зерцало мира (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 186-187
      9. Свобода в любви (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 187-188
      10. Песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 188
      11. Среди множества скорбей (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 188-189
      12. Жалоба (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 189-190
      13. Везувий (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 190-191
      14. Прогулка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 191-192
      15. Погибла Греция (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 192
      16. Слово утешения средь бедствий войны (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 192-193
    6. Роберт Робертин (1600-1648)
      1. Весенняя песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 194-195
    7. Фридрих Логау (1604-1655)
      1. Изречения и эпиграммы
        1. Знатное происхождение (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 196
        2. Отважная честность (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 196
        3. Право и бесправье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 196
        4. Немецкая речь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 196-197
        5. Исполнение желаний (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 197
        6. Стыдливый век (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 197
        7. Власть (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 197
        8. Война и мир (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 197
        9. Наставление (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 197
        10. Наши песни (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 197
        11. Голод и война (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 198
        12. Житейская мудрость (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 198
        13. Служение музам (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 198
        14. Победа над собой (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 198
    8. Симон Дах (1605-1659)
      1. Анке из Тарау (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 199-200
      2. Цена дружбы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 200
      3. Приглашение к веселью (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 201
    9. Даниэль Чепко (1605-1660)
      1. Размышления
        1. Одно — в другом (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 202
        2. Предателю (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 202
        3. Затяжная война (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 202
        4. На погребение своего пера (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 202
      2. Фрагмент (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 203
    10. Пауль Гергардт (1007-1676)
      1. Летняя песнь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 204-205
      2. Вечерняя песнь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 205-206
      3. Моление о дружбе (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 206-207
      4. Песнь утешения (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 207-209
      5. Перед распятием (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 209-211
      6. Ода в честь провозглашения мира (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 211-212
    11. Иоганн Рист (1607-1667)
      1. На приход холодной зимней поры (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 213-214
      2. Жалоба Германии (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 214-215
      3. Вечность (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 215-216
      4. Христианским князьям и властителям Германии, с призывом заключить честный мир и восстановить справедливость, любовь и единство (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 216-217
    12. Георг Филипп Гарсдерфер (1607-1658)
      1. Дождь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 218-219
      2. Загадки
        1. Нуль или зеро (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 219
        2. Время (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 219
        3. Латынь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 219
    13. Пауль Флеминг (1609-1640)
      1. К самому себе (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 220
      2. Размышление о времени (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 220-221
      3. Зачем я одержим (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 221
      4. Спор с самим собой (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 221-222
      5. Озарение (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 222
      6. Верное сердце (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 222-223
      7. Как бы он хотел, чтобы его целовали (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 223-224
      8. На ее отсутствие (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 224
      9. Похвальба пехотинца (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 224-225
      10. Новогодняя ода 1633 (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 225-226
      11. Великому городу Москве, в день расставания (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 227
      12. На слияние Волги и Камы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 227
      13. На смерть господина Мартина Опица (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 228
      14. К Германии (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 228
      15. Эпитафия господина Пауля Флеминга (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 229
    14. Исайя Ромплер фон Левенгальт (Ок. 1610 - после 1647)
      1. Взбесившаяся Германия (Фрагмент) (отрывок, перевод Л. Гинзбурга), стр. 230-231
    15. Андреас Чернинг (1611-1659)
      1. Девушке, выходящей замуж за старика (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 232-233
      2. К отсутствующей (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 233
    16. Юстус Георг Шоттель (1612-1676)
      1. Песня грома (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 234
      2. Непрерывность страданий (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 235
    17. Иоганн Клай (1616-1656)
      1. Анакреонтическая ода от лица Марии Магдалины (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 236-237
      2. Праздничный фейерверк по случаю рождения мира (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 237
    18. Андреас Грифиус (1616-1664)
      1. Слезы отечества, год 1636 (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 238
      2. Величие и ничтожество языка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 238-239
      3. Созерцание времени (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 239
      4. Fortis ut mors dilectio (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 239-240
      5. Мертвец говорит из своей могилы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 241-242
      6. К портрету Николая Коперника (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 242-243
      7. Гибель города Фрейштадта (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 243-244
      8. Невинно страдающему (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 245
      9. Заблудшие (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 245
      10. Сонет надежды (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 246
      11. Все бренно... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 246
      12. Одиночество (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 247
      13. Плач во дни великого голода (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 247-249
      14. Гробница кесаря (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 249
      15. К накрашенной (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 249
      16. Свадьба зимой (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 250
      17. К Евгении (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 250
      18. На завершение года 1648 (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 251
      19. На завершение года 1650 (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 251
      20. Последний сонет (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 252
    19. Христиан Гофмансвальдау (1617-1679)
      1. Исповедь гусиного пера (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 253
      2. Утренняя песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 253-254
      3. Портрет влюбленного (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 254-255
      4. Радость (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 255-256
      5. Сладострастье (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 256-257
      6. На крушение храма Святой Елизаветы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 257
      7. Предостережение (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 258
      8. Земная жизнь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 258
      9. Размышления в день моего пятидесятилетия (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 259-260
      10. Строки отчаяния (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 260-262
    20. Филипп Цезен (1619-1689)
      1. Ода («Предрассветная звезда...») (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 263-264
      2. К боготворимой, равных себе не имеющей Роземунде (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 264-265
    21. Иоганн Георг Грефлингер (1620 - ок. 1677)
      1. Праздник (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 266
    22. Ганс Гриммельсгаузен (1625-1676)
      1. Гимн крестьянству (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 267-268
    23. Ангелус Силезиус (1624-1677)
      1. Изречения (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 269-270
    24. Зигмунд фон Биркен (1626-1681)
      1. Мир говорит (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 271
      2. Осенняя песнь Флоридана (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 272-273
    25. Катарина Регина фон Грейфенберг (1633-1694)
      1. О преследуемой и все же неодолимой добродетели (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 274
      2. К ночи (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 274-275
    26. Даниэль Каспер Лоэнштейн (1635-1683)
      1. Лабирин (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр.т 276
      2. Величие человеческого духа (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 277-278
    27. Даниэль Георг Морхоф (1639-1691)
      1. Эпиграммы
        1. Доктору Мартину Лютеру (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 279
        2. Виноторговцу, утонувшему в реке (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 279
        3. Скряга (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 279
    28. Христиан Вейзе (1642-1708)
      1. Благие мысли при восхождении по лестнице (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 280
      2. Неожиданные размышления о наступающей старости (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 281-282
      3. Поэтам надобно влюбляться (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 282-2823
    29. Абрагам а Санта-Клара (1644-1709)
      1. Эпитафия старухи (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 284-285
      2. Война (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 285
      3. Ночные музыканты (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 285-286
    30. Ганс Асман Абшатц (1646-1699)
      1. Предостережение к Германии (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 287
      2. Время и вечность (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 287-288
    31. Квиринус Кульман (1651-1689)
      1. Изменчивая сущность бытия человеческого (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 289-290
      2. Очертанье примет плоть (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 290-291
    32. Готфрид Арнольд (1666-1714)
      1. Мир на земле (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 292
    33. Иоганн Христиан Гюнтер (1695-1723)
      1. Студенческая Песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 293-294
      2. Проснувшаяся печаль (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 294-295
      3. Ужель, прелестница младая... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 295-296
      4. Вечерняя песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 296-298
      5. Терпимость, совестливость... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 298-300
      6. К отечеству (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 300-302
      7. При вручении ей перстня с изображением черепа (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 302
    34. Народные песни времен Тридцатилетней войны (1618-1648)
      1. «Нависла туча надо мной...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 303
      2. Саксонская девушка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 303-304
      3. «Ах, выпал снег повсюду...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 304-305
      4. Детоубийцы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 305-307
      5. Иезуиты (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 307-308
      6. Старый солдат (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 308-311
      7. Песнь о гибели и злодейском разрушении Магдебурга (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 311-312
      8. Генерал Хольк, умирая в 1633 году (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 312-313
      9. Отходная Валленштейну (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 314-315
      10. Рассказ о фальшивой монете (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 315-317
      11. Голубь — птица голубая (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 317-319
  8. ПОЭЗИЯ XVIII—XIX ВЕКОВ
    1. Бартольд Брокес (1680-1747)
      1. Утренняя молитва (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 323
    2. Матиас Клаудиус (1740-1815)
      1. Война (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 324
    3. Иоганн Вольфганг Гете (1749-1832)
      1. Истолкование старинной гравюры на дереве, изображающей поэтическое призвание Ганса Сакса (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 325-329
      2. На смерть Мидинга (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 329-335
    4. Фридрих Шиллер (1759-1805)
      1. Вытрезвление Бахуса (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 336-337
      2. Мужицкая серенада (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 337-339
      3. Достоинство мужчины (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 339-341
      4. Мудрецы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 341-342
      5. Раздел земли (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 343
      6. Солдатская песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 344-345
    5. Фридрих Гельдерлин (1770-1843)
      1. Гимн свободе (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 346-348
    6. Клеменс Брентано (1778-1842)
      1. Чувство Родины (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 349-350
    7. Ахим фон Арним (1781-1831)
      1. Песня русалок (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 351
      2. Молитва (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 352
    8. Адельберт Шамиссо (1781-1838)
      1. Игрушка великанши (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 353-354
      2. Король жил на Севере диком (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 354-355
      3. Уж так на свете повелось... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 355
    9. Йозеф Эйхендорф (1788-1857/
      1. Колечко (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 356
      2. Утешение (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 357
    10. Генрих Гейне (1797-1856)
      1. Жалоба старонемецкого юноши (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 358
      2. Рампсенит (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 358-360
      3. Мария-Антуанетта (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 361-362
      4. «Юноша девушку любит...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 362-363
      5. Оглядка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 363
    11. Георг Гервег (1817-18757
      1. Песня ненависти (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 364-365
    12. Фердинанд Фрейлиграт (1810-1876)
      1. Принц Людвиг Прусский (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 366-367
    13. Из народной поэзии XIX — начала XX века
      1. Старые знакомые (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 368-370
      2. «Напевы немецкой шарманки»
        1. Ужасающее убийство (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 370-372
        2. Разбойничья песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 372
        3. Возвращение из Китая (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 372-374
  9. ПОЭЗИЯ XX ВЕКА
    1. Герхарт Гауптман (1862-1946)
      1. «Приди и властвуй, Новый год...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 377-378
    2. Франк Ведекинд (1864-1918)
      1. Бригитта Б. (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 379-380
    3. Пауль Цех (1881-1946)
      1. Лишь повинуясь воле павших... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 381
    4. Иоахим Рингельнац (1883-1934)
      1. Афишные тумбы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 382-383
      2. Маленькие актеры (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 383
      3. Робкое слово (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 383-385
    5. Эрнст Штадлер (1883-1914)
      1. Время закрытия магазинов (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 386-387
    6. Лион Фейхтвангер (1884-1958)
      1. Песня павших (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 388
    7. Якоб ван Годдис (1887-1942)
      1. Конец света (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 389
    8. Георг Гейм (1887-1912)
      1. Россия (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 390
    9. Курт Тухольский (1890-1935)
      1. Пять лет спустя (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 391-392
      2. Третий рейх (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 392-393
    10. Поэты ГДР
      1. Эрих Вайнерт (1890-1953)
        1. Имперский поэт (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 394-395
        2. «Сверхчеловек» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 395-396
        3. Попутчик (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 396-397
      2. Иоганнес Бехер (1891-1958)
        1. Я — немец (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 398-400
        2. Где была Германия... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 400-401
        3. Детские башмачки из Люблина (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 401-405
        4. Завещание поэта (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 405-406
        5. Прекрасная немецкая отчизна (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 406-407
        6. К семи уже темнеет... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 407
      3. Бертольт Брехт (1898-1956)
        1. Изгнание поэтов (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 409
        2. Ели (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 409
        3. Железо (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 410
        4. Звуки (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 410
        5. Собака (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 410
        6. Нелегкие времена (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 410-411
      4. Луис Фюрнберг (1909-1957)
        1. Встреча с Рильке (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 412-414
      5. Куба (1914-1967)
        1. Пой на ветру! (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 415-416
        2. Крестьянская песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 416-417
        3. «Под сенью ночи черной...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 417-418
        4. «Был полдень горяч и удушлив, как смерть...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 418-419
      6. Стефан Хермлин (Род. 1915)
        1. Пепел Биркенау (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 419-420
        2. Баллада о даме Надежде (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 420-421
      7. Иоганнес Бобровский (1917-1965)
        1. Похоронная песня (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 422-423
    11. Из поэтов ФРГ
      1. Ганс Магнус Энценсбергер (Род. 1929)
        1. Сомнения (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 424-425
        2. О трудностях перевоспитания (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 425-427
  10. Петер Вайс. Преследование и убийство Жан-Поля Марата, представленное артистической труппой психиатрической лечебницы в Шарантоне, под руководством господина де Сада (пьеса, перевод Л. Гинзбурга), стр. 429-531
  11. Перевод латинского текста (к стр. 25), стр. 532

Примечание:

Подписано в печать 02.04.1979.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх