Хуана Инес де ла Крус ...

Хуана Инес де ла Крус «Десятая муза»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Десятая муза

авторский сборник

М.: Художественная литература, 1973 г.

Тираж: 30000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 176

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на обложке и внутренняя иллюстрация Ю. Коннова.

Содержание:

  1. И. Чежегова. Мексиканский феникс (статья), стр. 5-22
  2. ПОСВЯЩЕНИЕ
    1. Хуана Инес де ла Крус. «Читатель мой, мои стихи...» (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 25
  3. СОНЕТЫ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором поэтесса опровергает восхваления, расточаемые ее портрету пристрастной лестью (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 31
    2. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором смерти отдается предпочтение перед старостью (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 32
    3. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором осуждается мирская суетность и оправдывается приверженность Музам (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 33
    4. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, который утешает ревнивца, доказывая неизбежность любовного непостоянства (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 34
    5. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором доказывается, что разлука — большее зло, нежели ревность (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 35
    6. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, а котором доказывается, что любви приличествует здравомыслие и сообразность (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 36
    7. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором говорится о том. что следует отличать забвение от пренебрежения (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 37
    8. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, который тщится умерить ревнивую скорбь доводами рассудка (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 38
    9. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором любовь ищет защиты от любовных мук (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 39
    10. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором содержатся рассуждения о прихотях любви (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 40
    11. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, продолжающий рассуждения о прихотях любви (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 41
    12. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, который продолжает рассуждения о том же предмете, отдавая предпочтение разуму перед склонностью (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 42
    13. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором ревнивое подозрение утишается красноречием слез (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 43
    14. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором говорится о муках любви, несравнимых, однако, с достоинствами того, кто их причиняет (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 44
    15. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором доказывается, что любовь к недостойному должна быть искуплена чистосердечным раскаянием (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 45
    16. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором говорится, что того, кто недостоин любви, не следует ненавидеть, ибо ненависть, как и любовь, удерживает его слишком близко от сердца (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 46
    17. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором судьба осуждается за двуличие (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 47
    18. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором доводы рассудка служат утешением в любовной скорби (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 48
    19. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором воображение тщится удержать уходящую любовь (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 49
    20. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором лицемерная надежда осуждается за сокрытую в ней жестокость (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 50
    21. Хуана Инес де ла Крус. Сонет, в котором содержится суждение о розе и созданиях, ей подобных (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 51
    22. Хуана Инес де ла Крус. Сонет («Надежда! Позолоченный обман!..») (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 52
  4. РЕДОНДИЛЬИ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Редондильи, которые содержат рассуждения о безрассудствах любви (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 55
    2. Хуана Инес де ла Крус. Редондильи, в которых говорится о том, что красота, преследуемая докучной любовью, может избавиться от неё с помощью откровенности столь учтивой, что даже выказанное пренебрежение не будет оскорбительно для влюбленного (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 60
    3. Хуана Инес де ла Крус. Редондильи, в которых содержится ответ на суждение, что женщин делает прекрасными любовь (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 63
    4. Хуана Инес де ла Крус. Редондильи против несправедливости мужчин в их суждениях о женщинах (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 65
  5. РОМАНСЫ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Романс, в котором осуждается чрезмерная ученость, почитаемая бесполезной и даже пагубной для жизни (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 71
    2. Хуана Инес де ла Крус. Романс, в котором с изысканностью и чистосердечием объясняется природа ревности и доказывается, что ее тревоги являются единственным свидетельством любви, в чем автор противоречит мнению дона Хосе Монторо, одного из славнейших поэтов нашего века (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 77
    3. Хуана Инес де ла Крус. Романс, в котором выражается скорбь, вызванная разлукой с любимым (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 90
    4. Хуана Инес де ла Крус. Романс, который может быть положен на музыку (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 95
  6. ЭЛЕГИИ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Элегия, которая может служить утешением в разочаровании (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 99
    2. Хуана Инес де ла Крус. Элегия, в которой женщина, потерявшая нежно любимого супруга, в отчаянии оплакивает свою горестную утрату (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 101
    3. Хуана Инес де ла Крус. Элегия, в которой изливаются ревнивые чувства, рожденные разлукой (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 106
    4. Хуана Инес де ла Крус. Элегия, в которой женщина, прощаясь с возлюбленным, не в силах скрыть свою скорбь (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 110
  7. ГЛОССЫ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Глосса, в которой говорится о превратностях судьбы (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 115
    2. Хуана Инес де ла Крус. Глосса, остерегающая Красоту от очевидной опасности быть обманутой (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 117
  8. ДЕСИМЫ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Десимы, в которых доказывается, что любовь по свободному выбору единственно приличествует достоинству любящих (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 121
    2. Хуана Инес де ла Крус. Десимы, в которых благородные усилия разума противоборствуют тираническому игу страсти (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 125
    3. Хуана Инес де ла Крус. Десимы, в которых душа, изо всех сил противясь Любви, в конце концов принуждена ей сдаться, разделив печальную участь Трои (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 127
    4. Хуана Инес де ла Крус. Десимы, в которых просьба возлюбленного о позволении уехать остается без ответа (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 130
    5. Хуана Инес де ла Крус. Десимы, посланные некой Особе вместе с портретом (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 133
    6. Хуана Инес де ла Крус. Десимы, в которых любовные излияния обращены к портрету возлюбленного (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 135
    7. Хуана Инес де ла Крус. Десима воину-сочннителю (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 138
    8. Хуана Инес де ла Крус. Десимы прославленному оратору (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 139
  9. ЛИРЫ
    1. Хуана Инес де ла Крус. Лиры, продиктованные желанием рассеять необоснованные ревнивые подозрения (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 143
    2. Хуана Инес де ла Крус. Лиры, в которых выражены горестные чувства, вызванные долгой разлукой с любимым (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 145
    3. Хуана Инес де ла Крус. Лиры, в которых женщина, потерявшая любимого супруга, изливает свою скорбь (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 149
  10. ОТВЕТ СЕСТРЕ ФИЛОТЕЕ
    1. Хуана Инес де ла Крус. «Высокочтимая сеньора...» (фрагменты письма), стр. 155

Примечание:

Издание второе, дополненное.

Подписано к печати 04.04.1973.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх