Джон Донн Алхимия любви

Джон Донн «Алхимия любви»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Алхимия любви

авторский сборник

СПб.: Азбука, М.: Азбука-Аттикус, 2019 г.

Серия: Азбука-классика (pocket-book)

Тираж: 3000 экз.

ISBN: 978-5-389-16191-7

Тип обложки: мягкая

Формат: 75x100/32 (120x185 мм)

Страниц: 384

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины П. Кота.

Содержание:

  1. Г. Кружков. «И гений, парадоксов друг...» (статья), стр. 5
  2. Хронология жизни Джона Донна, стр. 12
  3. Джон Донн. Предисловие к изданию 1633 года (статья, перевод Г. Кружкова), стр. 19
  4. ПЕСНИ И СОНЕТЫ
    1. Джон Донн. Блоха (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 23
    2. Джон Донн. С добрым угром (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 25
    3. Джон Донн. Песенка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 26
    4. Джон Донн. Женское постоянство (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 27
    5. Джон Донн. К восходящему Солнцу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 28
    6. Джон Донн. Неразборчивость (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 30
    7. Джон Донн. Амур-ростовщик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 32
    8. Джон Донн. Канонизация (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 33
    9. Джон Донн. Тройной дурак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 35
    10. Джон Донн. Бесконечность любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 36
    11. Джон Донн. Песня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 38
    12. Джон Донн. Наследство (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 40
    13. Джон Донн. Лихорадка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 41
    14. Джон Донн. Облако и ангел (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 43
    15. Джон Донн. Рассвет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
    16. Джон Донн. Годовщина (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
    17. Джон Донн. На прощание: о моем имени на оконном стекле (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 48
    18. Джон Донн. Твикиамский сад (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51
    19. Джон Донн. На прощание: о книге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53
    20. Джон Донн. Община (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 56
    21. Джон Донн. Растущая любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
    22. Джон Донн. Сделка с Амуром (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 59
    23. Джон Донн. Любовь под замком (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61
    24. Джон Донн. Сон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 62
    25. Джон Донн. Алхимия любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 64
    26. Джон Донн. Просьба (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 65
    27. Джон Донн. Ворожба над портретом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 66
    28. Джон Донн. Приманка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67
    29. Джон Донн. Призрак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 69
    30. Джон Донн. Прощание, запрещающее печаль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 70
    31. Джон Донн. Пища Амура (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 72
    32. Джон Донн. Погребение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 74
    33. Джон Донн. Цветок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 75
    34. Джон Донн. Первоцвет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 77
    35. Джон Донн. Пагуба (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79
    36. Джон Донн. Возвращение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 80
    37. Джон Донн. Любовь без причины (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 81
    38. Джон Донн. Предостережение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 82
    39. Джон Донн. Последний вздох (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 83
    40. Джон Донн. Подсчет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 84
    41. Джон Донн. Парадокс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 85
    42. Джон Донн. Прощание с любовью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 86
    43. Джон Донн. Лекция о тени (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 88
    44. Джон Донн. Образ любимой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 89
    45. Джон Донн. Идеальный предмет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 90
  5. ЭЛЕГИИ
    1. Джон Донн. Изменчивость (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 93
    2. Джон Донн. Портрет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 95
    3. Джон Донн. Аромат (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 96
    4. Джон Донн. На желание возлюбленной сопровождать его. переодевшись пажом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99
    5. Джон Донн. На раздевание возлюбленной (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 101
    6. Джон Донн. Анаграмма (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 103
    7. Джон Донн. Сравнение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 105
    8. Джон Донн. Отречение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 107
    9. Джон Донн. Любовная война (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 109
    10. Джон Донн. Путь любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 111
    11. Джон Донн. Ревность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 114
    12. Джон Донн. Браслет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 116
  6. ЭПИТАЛАМЫ
    1. Джон Донн. Эпиталама, сочиненная в Линкольнз-Инн (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 123
    2. Джон Донн. Эпиталама, или Свадебная песнь, в честь принцессы Елизаветы и пфальцграфа Фридриха, сочетавшихся браком в День святого Валентина (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 127
  7. САТИРЫ
    1. Джон Донн. Сатира I (Прогулка) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 133
    2. Джон Донн. Сатира II (Адвокат-стяжатель) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 137
    3. Джон Донн. Сатира III (О религии) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141
    4. Джон Донн. Сатира IV (О суете придворной) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 145
    5. Джон Донн. На «Непотребства» мистера Томаса Кориэта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 153
    6. Джон Донн. In eunden Macaronicon (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 156
  8. ЭПИГРАММЫ
    1. Джон Донн. Горящий корабль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 159
    2. Джон Донн. Хромой попрошайка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 160
    3. Джон Донн. Распутник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 161
    4. Джон Донн. Мужество (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 162
    5. Джон Донн. Лишенный наследства (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 163
    6. Джон Донн. Правдивая ложь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 164
    7. Джон Донн. «Галло-бельгийский Меркурий» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 165
    8. Джон Донн. Темный автор (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166
    9. Джон Донн. Клокий (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 167
    10. Джон Донн. Ральф (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 168
  9. Джон Донн. Метемпсихоз, или Странствие души (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 169
  10. СТИХОТВОРНЫЕ ПОСЛАНИЯ
    1. Джон Донн. Мистеру И. Л. («Блажен тот край, где скрылось божество...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 195
    2. Джон Донн. Мистеру Т. В. (Отсюда врозь брести стихам и мне...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 196
    3. Джон Донн. Мистеру Т. В. («Ступай, мой стих хромой, к кому — сам знаешь...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 197
    4. Джон Донн. Мистеру Т. В. («Тревожась, будто баба на сносях...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 198
    5. Джон Донн. Мистеру Эдварду Гилпину (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 199
    6. Джон Донн. Мистеру Роланду Вудворду (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 200
    7. Джон Донн. Кристоферу Бруку
      1. Шторм (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 202
      2. Штиль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр.
    8. Джон Донн. Сэру Генри Гудьеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 207
    9. Джон Донн. Письмо, сочиненное сэром Г<енри> Г<удьером> и Дж<оном> Д<онном> alternis vicibus (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 209
    10. Джон Донн. Сэру Генри Уоттону («Что нового, я доложу вам, тут?..») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 211
    11. Джон Донн. Сэру Генри Уотгону («Сэр. в письмах душ слияние тесней...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 213
    12. Джон Донн. Сэру Генри Уоттону, при его отъезде послом в Венецию (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 216
    13. Джон Донн. Г<енри> У<оттону> in Hibernia Belligeranti (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 218
    14. Джон Донн. Сэру Эдварду Герберту в Жульер (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 219
    15. Джон Донн. Графине Бедфорд под Новый год (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 221
    16. Джон Донн. Графине Бедфорд («Честь — совершенства высшего венок...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 224
    17. Джон Донн. Графине Бедфорд («Рассудок — левая рука души...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 227
    18. Джон Донн. Графине Бедфорд (из Франции, незаконченное) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 229
    19. Джон Донн. Леди Бедфорд (при посылке элегии на смерть леди Маркхэм) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 230
    20. Джон Донн. Графине Бедфорд (при получении от нее стихов) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 232
    21. Джон Донн. Графине Бедфорд («Мадам, благодарю: я буду знать вперед...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 235
    22. Джон Донн. Письмо леди Кэри и ее сестре миссис Эссекс Рич из Амьена (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 238
  11. СТИХОТВОРЕНИЯ ДУХОВНОГО СОДЕРЖАНИЯ
    1. Джон Донн. Элегия на смерть леди Маркхэм (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 243
    2. Джон Донн. Элегия на смерть лорда Харрингтона, брата леди Люси, графини Бедфорд (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 246
    3. Джон Донн. Мистеру Джорджу Герберту вместе с моей печатью, на которой вырезаны Христос и Якорь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 255
    4. Джон Донн. Из «Священных сонетов» («Смерть, не кичись, когда тебя зовут...») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 256
  12. ПАРАДОКСЫ И ПРОБЛЕМЫ
    1. ПАРАДОКСЫ
      1. Джон Донн. О том, что все на свете стремится к смерти (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 259
      2. Джон Донн. О том, что женщинам непременно нужно краситься (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 260
      3. Джон Донн. О том, что старики сумасброднее молодых (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 261
      4. Джон Донн. О том, что природа — худшая наша наставница (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 263
      5. Джон Донн. О том, что умирать смеют лишь трусы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 264
      6. Джон Донн. О том, что дары телесные важнее умственных или даров судьбы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 266
      7. Джон Донн. О том, что мудрого узнаешь по великой смешливости (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 268
      8. Джон Донн. О том, что добро обыкновенней зла (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 270
      9. Джон Донн. О том, что несогласием и раздором все умножается (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 271
      10. Джон Донн. О том, что в женщинах возможно найти нечто хорошее (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 273
      11. Джон Донн. В защиту женского непостоянства (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 274
    2. ПРОБЛЕМЫ
      1. Джон Донн. Почему молодые миряне стремятся изучать богословие? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 277
      2. Джон Донн. Отчего общее мнение приписывает женщинам души (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 277
      3. Джон Донн. Почему самые красивые — самые фальшивые? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 278
      4. Джон Донн. Почему лишь звезда Вейера одна отбрасывает тень? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 279
      5. Джон Донн. Почему дурная болезнь стремится более всего подточить нос? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 281
      6. Джон Донн. Почему пуритане произносят столь длинные проповеди? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 282
  13. ДОПОЛНЕНИЯ
    1. Г. Кружков. Четыре эссе о Джоне Донне
      1. Житие преподобного д-ра Донна. настоятеля собора Св. Павла (очерк), стр. 285
      2. «Аромат» Джона Донна и нюх лорда Берли (очерк), стр. 298
      3. «Сэр, в письмах душ слияние тесней...» Стихотворные послания Джона Донна (очерк), стр. 311
      4. Посвящается вечности (очерк), стр. 315
    2. Г. Кружков. Комментарии, стр. 322

Примечание:

Оформление обложки В. Пожидаева-мл.

На обложке фрагмент картины Пьера Огюста Кота «Весна».

Подписано в печать 21.02.2019.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Книжные полки

⇑ Наверх