Уильям Батлер Йейтс Земля ...

Уильям Батлер Йейтс «Земля друидов, снов и струн»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Земля друидов, снов и струн

авторский сборник

СПб.: Азбука, 2019 г.

Серия: Азбука-классика (pocket-book)

Тираж: 3000 экз.

ISBN: 978-5-389-15668-5

Тип обложки: мягкая

Формат: 75x100/32 (120x185 мм)

Страниц: 432

Описание:

Стихотворения, поэма, пьесы эссе.

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Ю.А. Мальмстрёма.

Содержание:

  1. Г. Кружков. У. Б. Йейтс. «Сохранить в душе ирландство» (статья), стр. 5
  2. СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. Из книги «Перекрестки» (1889)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Легенда (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 23
      2. Уильям Батлер Йейтс. Пропавший мальчик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 24
      3. Уильям Батлер Йейтс. Индус о Боге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 26
      4. Уильям Батлер Йейтс. Плащ, корабль и башмачки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 27
      5. Уильям Батлер Йейтс. Песня счастливого пастуха (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 27
      6. Уильям Батлер Йейтс. Старый рыбак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 30
    2. Из книги «Роза» (1893)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Розе, распятой на Кресте Времен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 31
      2. Уильям Батлер Йейтс. Фергус и друид (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 32
      3. Уильям Батлер Йейтс. Роза мира (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 33
      4. Уильям Батлер Йейтс. Роза земная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 34
      5. Уильям Батлер Йейтс. Песня сидов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 35
      6. Уильям Батлер Йейтс. Остров Иннишфри (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 35
      7. Уильям Батлер Йейтс. Печаль любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 36
      8. Уильям Батлер Йейтс. На мотив Ронсара (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 36
      9. Уильям Батлер Йейтс. Белые птицы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 37
      10. Уильям Батлер Йейтс. Кто вслед за Фергусом? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 37
      11. Уильям Батлер Йейтс. Жалобы старика (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 38
      12. Уильям Батлер Йейтс. Ирландии грядущих времен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 38
    3. Из книги «Ветер в камышах» (1899)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Воинство сидов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 41
      2. Уильям Батлер Йейтс. Вечные голоса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 41
      3. Уильям Батлер Йейтс. В сумерки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 42
      4. Уильям Батлер Йейтс. Песня скитальца Энгуса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 42
      5. Уильям Батлер Йейтс. Духи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 43
      6. Уильям Батлер Йейтс. Влюбленный рассказывает о розе, цветущей в его сердце (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
      7. Уильям Батлер Йейтс. Неукротимое племя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
      8. Уильям Батлер Йейтс. Он скорбит о перемене, случившейся с ним и его любимой, и ждет конца света (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
      9. Уильям Батлер Йейтс. Он просит у своей любимой покоя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
      10. Уильям Батлер Йейтс. Он вспоминает забытую красоту (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 47
      11. Уильям Батлер Йейтс. Он мечтает о парче небес (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 48
      12. Уильям Батлер Йейтс. Шутовской колпак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 48
      13. Уильям Батлер Йейтс. Долина Черной Свиньи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49
      14. Уильям Батлер Йейтс. Он хочет, чтобы его любимая умерла (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 50
      15. Уильям Батлер Йейтс. К своему сердцу, с мольбой о мужестве (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 50
      16. Уильям Батлер Йейтс. Он просит свою подругу не забывать старых друзей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 50
      17. Уильям Батлер Йейтс. Скрипач из Дууни (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51
    4. БАЙЛЕ И АЙЛЛИН (1901)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Байле и Айллин (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 52
    5. Из книги «В семи лесах» (1903)
      1. Уильям Батлер Йейтс. В семи лесах (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60
      2. Уильям Батлер Йейтс. Ложь утешений (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60
      3. Уильям Батлер Йейтс. Не отдавай любви всего себя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61
      4. Уильям Батлер Йейтс. Проклятие Адама (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61
      5. Уильям Батлер Йейтс. Блаженный вертоград (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 63
    6. Из книги «Зеленый шлем и другие стихотворения» (1910)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Слова (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 65
      2. Уильям Батлер Йейтс. Нет другой Трои (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 65
      3. Уильям Батлер Йейтс. Азарт преодолений (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 66
      4. Уильям Батлер Йейтс. Мудрость приходит в срок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 66
      5. Уильям Батлер Йейтс. Одному поэту, который предлагал мне похвалить весьма скверных поэтов, его и моих подражателей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67
      6. Уильям Батлер Йейтс. На скачках в Голуэе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67
      7. Уильям Батлер Йейтс. Соблазны (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67
    7. Из книги «Ответственность» (1914)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Сентябрь 1913 года (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 69
      2. Уильям Батлер Йейтс. Другу, чьи труды пошли прахом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 70
      3. Уильям Батлер Йейтс. Скорей бы ночь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 70
      4. Уильям Батлер Йейтс. Как бродяга плакался бродяге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 71
      5. Уильям Батлер Йейтс. Дорога в рай (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 72
      6. Уильям Батлер Йейтс. Ведьма (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 72
      7. Уильям Батлер Йейтс. Могила в горах (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 73
      8. Уильям Батлер Йейтс. Плащ (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 73
    8. Из книги «Дикие лебеди в Куле» (1919)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Мраморный тритон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 74
      2. Уильям Батлер Йейтс. Заячья косточка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 74
      3. Уильям Батлер Йейтс. Соломон — царице Савской (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 75
      4. Уильям Батлер Йейтс. Знатоки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 76
      5. Уильям Батлер Йейтс. След (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 76
      6. Уильям Батлер Йейтс. Воздушный шар (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 77
      7. Уильям Батлер Йейтс. Фазы луны (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 77
      8. Уильям Батлер Йейтс. Кот и луна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 82
      9. Уильям Батлер Йейтс. Две песенки дурака (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 83
      10. Уильям Батлер Йейтс. Еще одна песенка дурака (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 84
    9. Из книги «Майкл Робартис и плясунья» (1921)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Майкл Робартис и плясунья (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 85
      2. Уильям Батлер Йейтс. Соломон и колдунья (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 87
      3. Уильям Батлер Йейтс. Политической узнице (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 88
      4. Уильям Батлер Йейтс. Второе пришествие (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 89
    10. Из книги «Башня» (1928)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Плавание в Византию (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 91
      2. Уильям Батлер Йейтс. Размышления во время гражданской войны (цикл, перевод Г. Кружкова), стр. 92
      3. Уильям Батлер Йейтс. Тысяча девятьсот девятнадцатый (стихотворения, перевод Г. Кружкова), стр. 99
      4. Уильям Батлер Йейтс. Юность и старость (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 104
      5. Уильям Батлер Йейтс. Новые лица (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 104
      6. Уильям Батлер Йейтс. Леда и Лебедь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 104
      7. Уильям Батлер Йейтс. Черный кентавр. По картине Эдмунда Дюлака (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 105
      8. Уильям Батлер Йейтс. Среди школьников (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 105
      9. Уильям Батлер Йейтс. Дева, герой и дурак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 108
      10. Из цикла «Возрасты»
        1. Уильям Батлер Йейтс. Пустой кувшин (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 109
        2. Уильям Батлер Йейтс. Сверстники (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 110
    11. Из книги «Винтовая лестница и другие стихотворения» (1933)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Памяти Эвы Гор-Бут и графини Маркевич (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 111
      2. Уильям Батлер Йейтс. Разговор поэта с душой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 112
      3. Уильям Батлер Йейтс. Кровь и луна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 115
      4. Уильям Батлер Йейтс. Три эпохи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 117
      5. Уильям Батлер Йейтс. Выбор (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 117
      6. Уильям Батлер Йейтс. Византия (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 117
      7. Уильям Батлер Йейтс. Сомнение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 118
      8. Уильям Батлер Йейтс. Сожалею о сказанном сгоряча (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 122
      9. Уильям Батлер Йейтс. Река и солнце в Глендалохе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 122
      10. Из цикла «Слова, возможно, для музыки»
        1. Уильям Батлер Йейтс. Безумная Джейн и епископ (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 123
        2. Уильям Батлер Йейтс. Безумная Джейн о Боге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 124
        3. Уильям Батлер Йейтс. Безумная Джейн говорит с епископом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 125
        4. Уильям Батлер Йейтс. Колыбельная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 126
        5. Уильям Батлер Йейтс. В непогоду (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 126
        6. Уильям Батлер Йейтс. «Я родом из Ирландии» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 127
        7. Уильям Батлер Йейтс. Том-сумасшедший (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 128
      11. Из цикла «Женщина в молодости и в старости»
        1. Уильям Батлер Йейтс. Триумф женщины (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 129
        2. Уильям Батлер Йейтс. Расставание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 129
    12. Из книги «Полнолуние в марте» (1935)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Молитва старика (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 131
      2. Из цикла «Магические песни»
        1. Уильям Батлер Йейтс. Отшельник Рибх у могилы Байле и Айллин (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 131
        2. Уильям Батлер Йейтс. Четыре возраста человека (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 132
        3. Уильям Батлер Йейтс. Ушко иглы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 133
        4. Уильям Батлер Йейтс. Гора Меру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 133
    13. Из «Последних стихотворений» (1936—1939)
      1. Уильям Батлер Йейтс. Круги (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 134
      2. Уильям Батлер Йейтс. Ляпис-лазурь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 135
      3. Уильям Батлер Йейтс. Три куста (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 136
      4. Уильям Батлер Йейтс. Первая песня госпожи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139
      5. Уильям Батлер Йейтс. Первая песня служанки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139
      6. Уильям Батлер Йейтс. Песня влюбленного (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 140
      7. Уильям Батлер Йейтс. Клочок лужайки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 140
      8. Уильям Батлер Йейтс. Что потом? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141
      9. Уильям Батлер Йейтс. Олимпийское племя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 142
      10. Уильям Батлер Йейтс. Проклятие Кромвеля (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 142
      11. Уильям Батлер Йейтс. О'Рахилли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 144
      12. Уильям Батлер Йейтс. Песня парнеллитов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 145
      13. Уильям Батлер Йейтс. Буйный старый греховодник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 146
      14. Уильям Батлер Йейтс. Великий день (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 148
      15. Уильям Батлер Йейтс. Шпоры (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 148
      16. Уильям Батлер Йейтс. Паломник на Святом озере (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 148
      17. Уильям Батлер Йейтс. Водомерка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 149
      18. Уильям Батлер Йейтс. Джон Кинселла за упокой Мэри Мор (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 150
      19. Уильям Батлер Йейтс. Высокий слог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151
      20. Уильям Батлер Йейтс. Парад-алле (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 152
      21. Уильям Батлер Йейтс. Человек и Эхо (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 154
      22. Уильям Батлер Йейтс. Кухулин примиренный (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 155
      23. Уильям Батлер Йейтс. Черная башня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 156
      24. Уильям Батлер Йейтс. В тени Бен-Балбена (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 157
  3. ПЬЕСЫ
    1. Уильям Батлер Йейтс. Туманные воды (1906) (пьеса, перевод Г. Кружкова), стр. 163
    2. Уильям Батлер Йейтс. Графиня Кэтлин (1892-1916) (пьеса, перевод Г. Кружкова), стр. 195
    3. Уильям Батлер Йейтс. На королевском пороге (1903) (пьеса, перевод Г. Кружкова), стр. 247
    4. Уильям Батлер Йейтс. Ястребиный источник (1917) (пьеса, перевод Г. Кружкова), стр. 285
    5. Уильям Батлер Йейтс. Последняя ревность Эмер (1919) (пьеса, перевод Г. Кружкова), стр. 298
    6. Уильям Батлер Йейтс. Чистилище (1939) (пьеса, перевод Г. Кружкова), стр. 314
    7. Уильям Батлер Йейтс. Смерть Кухулина (1939) (пьеса, перевод Г. Кружкова), стр. 324
  4. PER AMICA SILENTIA LUNAE (1917)
    1. Уильям Батлер Йейтс. Пролог (вступление, перевод Г. Кружкова), стр. 339
    2. Уильям Батлер Йейтс. Ego Dominus Tuus (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 340
    3. Уильям Батлер Йейтс. Anima Hominis (эссе, перевод Г. Кружкова), стр. 343
    4. Уильям Батлер Йейтс. Anima Mundi (эссе, перевод Г. Кружкова), стр. 359
    5. Уильям Батлер Йейтс. Эпилог (заключение, перевод Г. Кружкова), стр. 381
  5. Г. Кружков Комментарии, стр. 383

Примечание:

Оформление обложки Вл. Пожидаева-мл.

В оформлении обложки использован фрагмент картины Августа Мальмстрёма «Танцующие феи» (1866).




Желают приобрести
alyonakon, г Советский, Ханты-М… 

Книжные полки

⇑ Наверх