|
сборник
первое издание
Составитель: С.Г. Маслинская
СПб.: Росток, 2020 г.
Тираж: 300 экз.
ISBN: 978-5-94668-321-0
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 616
|
|
Описание:
Содержание:
- Светлана Маслинская. Предисловие (статья), стр. 7-10
- Учебная книга
- Виталий Безрогов. Константин Дмитриевич Ушинский и филантропинист Георг Кристиан Рафф: заочный диалог российского педагога со своим немецким коллегой (статья), стр. 13-37
- Андрей Костин. Крестик, черточка, точка: учебные пособия Академии наук 1730-х годов и их прусские контексты (статья), стр. 38-78
- Екатерина Ромашина. Образ и текст: книжная графика Оскара Плетча в Германии, Англии, России (статья), стр. 79-120
- Научно-познавательная книга
- Константин Лемешев. «Введение во всеобщую историю для детей» А.Л. Шлецера в переводе М.П. Погодина: детская книга между рационализмом и провиденциализмом (статья), стр. 123-166
- Александр Беларев. На двух планетах. Рецепция творчества Курда Лассвица в России (статья), стр. 167-248
- Поэзия и проза
- Валентин Головин, Олег Николаев. А. Шишков и «Детская библиотека» И.Г. Кампе (статья), стр. 251-301
- Марина Балина. Революционные сказки Герминии Цур Мюлен: о солидарности, братстве и светлом будущем (статья), стр. 302-322
- Беттина Кюммерлинг-Майбауер, Йорг Майбауер. Пионер, тракторист, бригадир: советские реалии и их влияние на формирование социалистического реализма в детской литературе ГДР (статья, перевод Марины Балиной), стр. 323-340
- Критика детской книги
- Светлана Маслинская. Немецкое влияние на педагогику чтения в России в первой трети XX века (статья), стр. 343-361
- Оксана Лейнганг. Русские сказки для немецких детей: первые переводы и их рецепция в Германии (статья), стр. 362-384
- Издание книг для детей
- Инна Сергиенко. Немецкие авторы — русским детям: немецкая переводная книга для детей в России в последней трети XVIII века (статья), стр. 387-434
- Анна Димяненко. Русская детская книга в Германии (1920—1949) (статья), стр. 435-458
- Ольга Симонова. Принципы издания немецкой литературы в Детгизе в конце 1940-х — начале 1960-х годов (статья), стр. 459-495
- Приложения
- Андрей Костин. «Vermischte Redens-Arten / Смешенныя речи»: учебное пособие Петербургской академии наук 1730-х гг. (статья), стр. 499-533
- Инна Сергиенко. Сводный список русских книг для детей и юношества, написанных немецкими авторами или переведенных с немецкого языка (1750—1800) (энциклопедия/справочник), стр. 534-571
- Александр Беларев. Библиография переводов произведений К. Лассвица на русский и украинский языки (1880—2020) (энциклопедия/справочник), стр. 572-577
- Александр Беларев. Сказки К. Лассвица в сборнике "Новый мир" (1913)
- Курд Лассвиц. Пойманная молния (рассказ, перевод Н. Монасеиной, П. Соловьевой), стр. 578-584
- Курд Лассвиц. Новый мир (рассказ, перевод Н. Монасеиной, П. Соловьевой), стр. 584-591
- Ольга Симонова. Издания переводов с немецкого языка в Детгизе в 1948—1964 годах (энциклопедия/справочник), стр. 592-597
- Именной указатель, стр. 598-610
- Сведения об авторах, стр. 611-614
Примечание:
В надзаголовке титульного листа указано: Российская Академия наук, Институт русской литературы (Пушкинский Дом).
Информация об издании предоставлена: teron
|