|
Уолтер Де Ла Мэр
Песня сна
авторский сборник
М.: Детская литература, 1983 г.
Тираж: 150000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x90/16 (170x215 мм)
Страниц: 128
|
|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В. Иванюка.
Содержание:
- Виктор Лунин. Маленький рассказ о большой поэзии Уолтера Де Ла Мэра (статья), стр. 5-7
- Часть I. Тим и Том
- Уолтер Де Ла Мэр. Гномы (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 11-12
- Уолтер Де Ла Мэр. Пробуждение (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 13
- Уолтер Де Ла Мэр. Тим и Том (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 14-15
- Уолтер Де Ла Мэр. Бе-е! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 16
- Уолтер Де Ла Мэр. В сумерки (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 17
- Уолтер Де Ла Мэр. Самбо-негритенок (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 18
- Уолтер Де Ла Мэр. Славный пёс (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 19
- Уолтер Де Ла Мэр. Сестричка Терри (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 20-21
- Уолтер Де Ла Мэр. Откуда? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 22
- Уолтер Де Ла Мэр. Увы! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 23
- Уолтер Де Ла Мэр. Усталый Кит (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 24
- Уолтер Де Ла Мэр. Улитка (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 25
- Уолтер Де Ла Мэр. Бедный Генри (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 26
- Уолтер Де Ла Мэр. Перышки в подушке (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 27
- Уолтер Де Ла Мэр. Цыплята (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 28
- Уолтер Де Ла Мэр. Очарование яблока (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 28
- Уолтер Де Ла Мэр. Потерянный башмачок (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 30-31
- Уолтер Де Ла Мэр. Кря! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 32
- Уолтер Де Ла Мэр. Пряжки (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 33
- Уолтер Де Ла Мэр. Окно (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 34
- Уолтер Де Ла Мэр. Вверх и вниз (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 35
- Уолтер Де Ла Мэр. Изящество (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 36-37
- Уолтер Де Ла Мэр. Кошка (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 38
- Уолтер Де Ла Мэр. Луна (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 39
- Уолтер Де Ла Мэр. Яблочный пирог(стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 40-41
- Уолтер Де Ла Мэр. Николетта (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 42
- Уолтер Де Ла Мэр. Гроздь винограда (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 43
- Уолтер Де Ла Мэр. Сказала Дженни (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 44
- Уолтер Де Ла Мэр. Песня сна (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 45
- Уолтер Де Ла Мэр. Тень (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 46-47
- Уолтер Де Ла Мэр. Увеличительное стекло (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 48
- Уолтер Де Ла Мэр. Не будем спать! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 49
- Уолтер Де Ла Мэр. Ака, вака (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 50
- Уолтер Де Ла Мэр. Сыграем в прятки (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 51
- Уолтер Де Ла Мэр. Николас Най (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 52-53
- Часть II. Где-то
- Уолтер Де Ла Мэр. Где-то (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 57-59
- Уолтер Де Ла Мэр. Всадник (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 60
- Уолтер Де Ла Мэр. Охотник на львов (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 62-63
- Уолтер Де Ла Мэр. Старый портняжка (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 64
- Уолтер Де Ла Мэр. «Пожалуйста, помните» (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 66
- Уолтер Де Ла Мэр. Кекс и вино (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 67
- Уолтер Де Ла Мэр. Кто бы мог предположить? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 68
- Уолтер Де Ла Мэр. Принц (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 69-71
- Уолтер Де Ла Мэр. Кость (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 72
- Уолтер Де Ла Мэр. Агат (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 74
- Уолтер Де Ла Мэр. Мельник и его сын (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 76-77
- Уолтер Де Ла Мэр. Белый (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 78
- Уолтер Де Ла Мэр. Вокруг света (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 80-82
- Уолтер Де Ла Мэр. Заяц (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 83
- Уолтер Де Ла Мэр. Тупик (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 84
- Уолтер Де Ла Мэр. Серебряный пенни (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 86
- Уолтер Де Ла Мэр. Аравия (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 87
- Часть III. О, Момотомбо
- Уолтер Де Ла Мэр. Идёт-приходит (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 91
- Уолтер Де Ла Мэр. Дрозд (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 92
- Уолтер Де Ла Мэр. Фруктовый сад (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 92
- Уолтер Де Ла Мэр. Среди роз (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 93
- Уолтер Де Ла Мэр. Охота на уток (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 94
- Уолтер Де Ла Мэр. Темнота-слепота (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 96
- Уолтер Де Ла Мэр. Ливень (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 97
- Уолтер Де Ла Мэр. Бедная птица (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 98
- Уолтер Де Ла Мэр. Какой ты, ветер? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 100
- Уолтер Де Ла Мэр. Падуб (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 101
- Уолтер Де Ла Мэр. Заброшенный парк (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 102
- Уолтер Де Ла Мэр. Фол-Дол-До (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 104
- Уолтер Де Ла Мэр. Яблоки падают (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 104
- Уолтер Де Ла Мэр. Стрекоза (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 105
- Уолтер Де Ла Мэр. О, Момотомбо (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 106-107
- Уолтер Де Ла Мэр. Ну и ветер! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 108
- Уолтер Де Ла Мэр. Снег (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 109
- Уолтер Де Ла Мэр. Маленький старый купидон (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 110
- Уолтер Де Ла Мэр. Нет! Не сравнится! (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 112
- Уолтер Де Ла Мэр. Омут на скале (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 112
- Уолтер Де Ла Мэр. Идем в лучах зари (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 113
- Уолтер Де Ла Мэр. Капитан Лин (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 114
- Уолтер Де Ла Мэр. Уличный фонарь (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 116
- Уолтер Де Ла Мэр. Крошки (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 117
- Уолтер Де Ла Мэр. Как злобен океан (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 118
- Уолтер Де Ла Мэр. Коноплянка (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 118
- Уолтер Де Ла Мэр. Четыре брата (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 119
- Уолтер Де Ла Мэр. Снеговик (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 120
- Уолтер Де Ла Мэр. Летний вечер (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 122
- Уолтер Де Ла Мэр. Счастливая песня (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 123
Примечание:
В выходных данных указано 126 страниц.
Подписано к печати 14.11.1983.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|