|
Содержание:
- Отзвуки века джаза
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Кто есть кто — и почему (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 7-10
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Это журнал (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 11-15
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Три города (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 16-18
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Что я думаю и чувствую в возрасте 25 лет (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 19-31
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Как бы я продавал свою книгу, будь я книготорговцем (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 32-33
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Десять лучших книг, прочитанных мною (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 34
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Воображение — и несколько матерей (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 35-44
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Мой самый позорный поступок (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 45-46
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. В чем виноват несчастный поцелуй, если девушка — ветеран многочисленных петтинг-вечеринок склонна к интрижкам и после замужества (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 47-53
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Все ли женатые мужчины временами бунтуют? (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 54-55
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Что за муж получится из Джимми? (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 56-63
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Как жить на 36 000 долларов в год (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 64-78
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Как жить целый год практически бесплатно (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 79-98
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. «Подождите, пока у вас не появятся собственные дети!» (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 99-111
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Что сталось с нашими фифами и шейхами? (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 112-118
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Как разбазаривать материал: Заметки о моем поколении (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 119-125
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Принстон (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 126-138
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Десять лет в рекламном бизнесе (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 139-140
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Краткая автобиография (которой не было бы без Нейтана) (эссе, перевод А. Глебовской), стр. 141-144
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Искусство торговли на Елисейских полях (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 145-146
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Девушки верят в девушек (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 147-153
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Отзвуки Века Джаза (эссе, перевод А. Зверева) (эссе), стр. 154-165
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Мой невозвратный город (эссе, перевод А. Зверева), стр. 166-178
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Сто фальстартов (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 179-189
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Ринг (эссе, перевод А. Зверева), стр. 190-196
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд, З. Фицджеральд. «Приводите мистера и миссис Ф. в номер...» (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 197-213
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд, З. Фицджеральд. Аукцион образца 1934 года (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 214-221
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Засыпая и пробуждаясь (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 222-227
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Крушение (эссе, перевод А. Зверева), стр. 228-234
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Склеивая осколки (эссе, перевод А. Зверева), стр. 235-241
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Осторожно! Стекло! (эссе, перевод А. Зверева), стр. 242-247
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Дом литератора (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 248-255
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Литератор на склоне дня (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 256-262
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Мать литератора (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 263-266
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Книга книг (эссе, перевод Е. Калявиной), стр. 267-269
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Ранний успех (эссе, перевод А. Зверева), стр. 270-276
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Странствие Самоходной Развалюхи (повесть, перевод А. Глебовской), стр. 277-336
- Предисловия и рецензии
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. «Бог — невидимый король» Герберта Уэллса (рецензия, перевод Е. Калявиной), стр. 339
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Балтиморский Антихрист (рецензия, перевод Е. Калявиной), стр. 340-343
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. «Три солдата» Джона Дос Пассоса (рецензия, перевод Е. Калявиной), стр. 344-347
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. «Железный Кром» Олдоса Хаксли (рецензия, перевод Е. Калявиной), стр. 348-350
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Шервуд Андерсон о проблемах брака (рецензия, перевод Е. Калявиной), стр. 351-354
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Предисловие к «Великому Гэтсби» (статья, перевод А. Глебовской), стр. 355-358
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Предисловие к «Колониальным и историческим особнякам Мэриленда» Дона Суонна (статья, перевод А. Глебовской), стр. 359-360
- Стихи
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Ода неразрезанной греческой книге (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 363-364
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Предрассветный дождь (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 365
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. На пьесу, виденную дважды (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 366
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Городские сумерки (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 367-368
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Папа на исповеди (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 369
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Уличное шествие (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 370-371
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Моя первая любовь (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 372
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Тысяча и один корабль (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 373-374
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Лампа в окне (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 375
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Апрельское письмо (стихотворение, перевод Е. Калявиной), стр. 376-377
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Размазня, или Из президентов в почтальоны (пьеса, перевод В. Харитонова, Р. Черного), стр. 379-464
- А. Гузман. Примечания, стр. 465-538
Примечание:
Оформление обложки В. Гореликова. В оформлении обложки использовано фото Diomedia.com/Science Source/New York.
Информация об издании предоставлена: psw
|