|
Фридрих Ницше
Так говорил Заратустра
авторский сборник
М.: Эксмо, 2014 г.
Серия: Зарубежная классика
Тираж: 3000 экз.
ISBN: 978-5-699-76260-6
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 640
|
|
Описание:
Внецикловые романы и сборник афоризмов.
Иллюстрация на обложке — фрагмент горельефа Франца фон Штука.
Содержание:
- К.А. Свасьян. Фридрих Ницше: Мученик познания (статья), стр. 5-50
- Фридрих Ницше. Так говорил Заратустра (роман, перевод Ю. Антоновского), стр. 52-304
- Фридрих Ницше. Веселая наука (произведение (прочее), перевод К. Свасьяна), стр. 305-548
- Предисловие ко второму изданию (предисловие, перевод К. Свасьяна)
- "Шутка, хитрость и месть". Прелюдия в немецких рифмах (эпиграммы)
- Приглашение (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Мое счастье (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Неустрашимый (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Диалог (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Добродетельным (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Светский ум (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Vademecum — Vadetecum (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- При третьей смене кожи (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Мои розы (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Высокомер (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Пословица говорит (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Любителю света (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Танцору (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Бравый (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Ржавчина (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Наверх (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Вердикт насильника (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Скудные души (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Обольститель поневоле (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- На смекалку (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Против чванства (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Мужчина и женщина (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Интерпретация (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Лекарство для пессимиста (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Просьба (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Моя суровость (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Странник (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Утешение новичкам (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Эгоизм звезд (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Ближний (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Переодетый святой (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Несвободный (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Одинокий (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Seneca et hoc genus omne (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Лед (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Юношеские сочинения (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Осторожность (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Набожный говорит (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Летом (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Без зависти (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Гераклитизм (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Принцип слишком щепетильных (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Наставление (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Основательный (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Навсегда (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Суждения усталых (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Нисхождение (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Против законов (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Мудрец говорит (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Потерявший голову (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Благочестивое желание (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Писать ногою (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- «Человеческое, слишком человеческое». Книга (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Моему читателю (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Художник-реалист (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Тщеславие поэта (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Избирательный вкус (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Нос крючком (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Перо царапает (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Высшие люди (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Скептик говорит (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Ecce Homo (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Звездная мораль (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Первая Книга
- Вторая Книга
- Третья Книга
- Четвертая Книга. Sanctus Januarius
- Пятая Книга. Мы, бесстрашные
- Приложение. Песни принца Фогельфрай (стихотворения)
- К Гете (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Призвание поэта (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- На Юге (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Набожная Беппа (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Таинственный челн (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Объяснение в любви (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Песня феокритовского козапаса (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- «Этим душам ненадёжным» (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Дурак в отчаянье (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Rimus remedium. Или: Как утешаются больные поэты (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- «На счастье мне!» (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- К новым морям (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Сильс-Мария (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- К мистралю (стихотворение, перевод К. Свасьяна)
- Фридрих Ницше. Злая мудрость (афоризмы и изречения, перевод К. Свасьяна), стр. 549-602
- К.А. Свасьян. Примечания, стр. 603-637
Примечание:
Горельеф Франца фон Штука 1900 г. «Бетховен».
Оформление переплёта Н. Ярусовой.
Подписано в печать 18.09.2014. Печать офсетная.
Информация об издании предоставлена: Mary N
|