|
Описание:
Материалы научной конференции, посвященной 20-летию Российско-шведского учебно-научного центра РГГУ (Москва, 3-4 марта 2016 г.).
Иллюстрация на обложке В. Филимоновой.
Содержание:
- От редколлегии, с. 9-15
- Е.И. Пивовар. [Приветственное слово], с. 16-17
- Петер Эриксон. [Приветственное слово], с. 18-18
- Стефан Ингварссон. [Приветственное слово], с. 19-20
- Курт Браттебю. [Приветственное слово], с. 21-22
- Общественные взгляды С. Лагерлёф
- А. Булин. Нильс Хольгерссон и национализм (статья, перевод В. Петруничевой), с. 25-46
- А. Нурдлунд. Роман «Отлучённый» и голос женщины (статья, перевод М.О. Дубовицкой), с. 47-61
- А.С. Полушкин. Сельма Лагерлёф и Шведская академия (статья), с. 62-86
- Христианская этика С. Лагерлёф
- Ю.В. Королинская. К вопросу о границах христианской интерпретации романов С. Лагерлёф: Церковь как социальный институт (статья), с. 89-108
- П.А. Лисовская. Евангельские мотивы в прозе Сельмы Лагерлёф (статья), с. 109-124
- Н.А. Пресс. Мотив духовной трансформации личности в цикле С. Лагерлёф «Легенды о Христе» (статья), с. 125-134
- Проза С. Лагерлёф: компаративный аспект
- Д.В. Кобленкова. «Станционный смотритель» А.С. Пушкина, «Записки сумасшедшего» Н.В. Гоголя и роман С. Лагерлёф «Император Португальский»: к проблеме контактных и типологических связей русской и шведской прозы XIX-XX веков (статья), с. 137-158
- Т.В. Колчева. Антиутопические мотивы в романе Сельмы Лагерлёф «Чудеса Антихриста» и в «Краткой повести об антихристе» философа Владимира Соловьёва (статья), с. 159-171
- О.С. Сухих. Художественное воплощение конфликта идеи и натуры в «Преступлении и наказании» Ф.М. Достоевского и произведениях С. Лагерлёф: «Изгои», «Деньги господина Арне», «Отлучённый» (статья), с. 172-183
- О.С. Ермакова. Женские образы в драме X. Ибсена «Гедда Габлер» и романе С. Лагерлёф «Шарлотта Лёвеншёльд» (статья), с. 184-192
- Л. Стенберг. Значение творчества Сельмы Лагерлёф в международном контексте (статья), с. 193-198
- Новые переводы: теория и практика
- Т.А. Тоштендаль-Салычева. Сельма Лагерлёф в России: история опубликованных переводов и презентация новых (статья), с. 201-210
- И.В. Матыцина. Саморедактирование как часть переводческого процесса (на примере перевода рассказа С. Лагерлёф «Канонир») (статья), с. 211-231
- Сельма Лагерлёф. Птенчик (рассказ, перевод Н. Фёдоровой), с. 232-257
- Сельма Лагерлёф. Свадебный марш (рассказ, перевод М. Людковской), с. 258-261
- Сельма Лагерлёф. Канонир (рассказ, перевод И. Матыциной), с. 262-265
- Сельма Лагерлёф. Туман (рассказ, перевод В. Петруничевой), с. 266-272
- Сельма Лагерлёф. Речь на торжественном заседании Шведской академии 20 декабря 1926 г. (эссе, перевод В. Петруничевой), с. 273-285
- Сельма Лагерлёф. Вермландское предание (рассказ, перевод Ю. Колесовой), с. 286-291
- Пер Улов Энквист. Изображатели (пьеса, перевод А. Афиногеновой), с. 292-344
- Пер Улов Энквист. Послесловие (статья, перевод А. Афиногеновой), с. 345-369
- Сведения об авторах, с. 370-371
- Presentation av forfattarna, с. 372-373
- Sammanfattning, с. 374-382
Примечание:
Размер книги: 14,5х20 см.
В книге есть вкладка цветных и ч/б фотографий на 5 листах.
Информация об издании предоставлена: teron
|