|
сборник
В ожидании варваров. Мировая поэзия в переводах Иосифа Бродского
Составитель: Алексей Пурин
СПб.: Журнал "Звезда", 2001 г.
Тираж: 1000 экз.
ISBN: 5-94214-006-5
Тип обложки:
мягкая
Формат: 60x84/16 (145x200 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Стихи в переводе И. Бродского.
Иллюстрация на обложке В. Гусакова.
Содержание:
- Яков Гордин. «Наше дело – почти антропологическое» (статья), стр. 5-8
- I
- С АНГЛИЙСКОГО
- Джон Донн. Прощанье, запрещающее грусть (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Джон Донн. Шторм (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Джон Донн. О слезах при разлуке (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Джон Донн. Посещение (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Джон Донн. Блоха (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Джон Донн. Элегия на смерть леди Маркхэм (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Джон Донн. Завещание (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Эндрю Марвелл. Глаза и слёзы (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Эндрю Марвелл. Нимфа, оплакивающая смерть своего фавна (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Эндрю Марвелл. Застенчивой возлюбленной (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Эндрю Марвелл. Горацианская ода на возвращение Кромвеля из Ирландии (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Уистен Хью Оден. «Часы останови, забудь про телефон...» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Хаим Плуцик. Фрагменты поэмы «Горацио» (поэма)
- II. Конюх (стихотворение, перевод И. Бродского)
- III. Фауст (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Флексмор Хадсон. На Мэлли (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Флексмор Хадсон. Ночной почтовый на Мэлли (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Джаррелл Ранделл. Метаморфозы (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Джон Чиарди. Дар (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Роберт Лоуэлл. Павшим за Союз (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Рид Виттемор. День в Иностранном легионе (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ричард Уилбер. После последних известий (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ричард Уилбер. Голос из-под стола (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ричард Уилбер. Животные (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ричард Уилбер. Барочный фонтан в стене на Вилла-Скьяра (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ричард Уилбер. Чёрный индюк (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ричард Уилбер. Шпион (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Кристофер Уоллес-Крэбб. Кладбище автомобилей (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С БОЛГАРСКОГО
- Василий Петров. Мир (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ГРЕЧЕСКОГО И НОВОГРЕЧЕСКОГО
- Еврипид. Пролог и хоры из трагедии «Медея (перевод И. Бродского)»
- Пролог (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Стасим 3 (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Стасим 4 (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Стасим 5 (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Стены (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Окна (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Желанья (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. В ожидании варваров (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Царь Деметрий (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Город (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Сатрапия (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Ионическое (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Бог покидает Антония (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Мартовские иды (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Итака (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Грекофил (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Мудрецы предчувствуют (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Мануил Комнин (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Битва при Магнезии (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Удрученность Селевкида (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Один из их богов (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Забинтованное плечо (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константинос Кавафис. Дарий (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Костис Паламас. Восток («Напев Янины, Смирны, Цареграда...») (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Яннис Айдонопулос. Письмо другу, больному чахоткой (стихотворение, перевод И. Бродского)
- София Мавроиди-Пападаки. Колыбельная времен оккупации (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Фотис Ангулес. Истории (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Фотис Ангулес. Так мы расстались (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Манолис Анагностакис. Харис, 1944 (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Никифорос Вреттакос. Весна (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ГРУЗИНСКОГО
- Отар Чиладзе. Комната (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Отар Чиладзе. Тень (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Отар Чиладзе. Ожидание (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Отар Чиладзе. Прощание (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ИСПАНСКОГО
- Антонио Мачадо. Заметки (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Антонио Мачадо. «В синем февральском небе...» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Анхела Фигера Аймерич. Обладание (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Анхела Фигера Аймерич. Умереть (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Анхела Фигера Аймерич. Усталость (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Анхела Фигера Аймерич. Бессилие (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Анхела Фигера Аймерич. Пишу на земле (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Анхела Фигера Аймерич. Из «Сонетов о земле» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Анхела Фигера Аймерич. Когда рождается человек (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Хосе Рамон Луна. Карнавальные куплеты (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Эухенио Флорит. Четыре песни (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Эухенио Флорит. Уверенность (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Анхель Аухьер. Вечернее (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Анхель Аухьер. Понедельник (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Вирхилио Пиньера. Жизнь Флоры (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Пабло Армандо Фернандес. Мои уста не скажут (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ИТАЛЬЯНСКОГО
- Умберто Саба. Совсем одни (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Вечерняя заря на площади Альдрованди в Болонье (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Купающиеся дети (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Над моим детским портретом (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Зимний полдень (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Рабыня (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Автобиография (фрагменты) (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Три стихотворения Линучче (фрагмент) (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Письмо (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Голуби на Почтовой площади (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Умберто Саба. Книги (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Сальваторе Квазимодо. «В притихших этих улочках лишь ветер...» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Сальваторе Квазимодо. Пятнадцать с площади Лоретто (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Джорджо Бассани. Игроки (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Коррадо Говони. «И нужно бы рыдать, да невозможно...» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франко Фортини. Хор изгнанников (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франко Фортини. Европа (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ЛИТОВСКОГО
- Томас Венцлова. Памяти поэта (Вариант) (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Томас Венцлова. Песнь одиннадцатая (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С НИДЕРЛАНДСКОГО
- Ян Камперт. Песня восемнадцати казненных (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Виктор Е. Ван Фрисланд. Освобождение (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Неизвестный автор. Голландская песня (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ПОЛЬСКОГО
- Юлиуш Словацкий. Памяти капитана Мейзнера (фрагмент) (отрывок, перевод И. Бродского)
- Циприан Камилл Норвид. В альбом (Из фантазии «За кулисами») (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Циприан Камилл Норвид. Песнь Тиртея (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Леопольд Стафф. Ряска (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Леопольд Стафф. Мать (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Леопольд Стафф. Речь (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Леопольд Стафф. Толстой (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Александр Ват. Быть мышью (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константы Ильдефонс Галчинский. Анинские ночи (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константы Ильдефонс Галчинский. Заговоренные дрожки (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константы Ильдефонс Галчинский. Маленькие кинозалы (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константы Ильдефонс Галчинский. Конь в театре (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константы Ильдефонс Галчинский. В лесничестве (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Константы Ильдефонс Галчинский. Песня о знамени (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Чеслав Милош. Элегия Н.Н. (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Чеслав Милош. Стенанья дам минувших дней (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Чеслав Милош. Посвящение к сборнику «Спасение» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Чеслав Милош. Дитя Европы (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Чеслав Милош. По ту сторону (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Чеслав Милош. Счастливец (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Тадеуш Ружевич. Что такое поэт (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Вислава Шимборска. Урок (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Збигнев Херберт. Дождь (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Тадеуш Кубяк. Плывущие Вислой (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ежи Харасымович. Геометрия (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ежи Харасымович. Партизаны (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ежи Харасымович. Зимний день (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ежи Харасымович. В октябре (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ежи Харасымович. Открытка Меценату (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ежи Харасымович. В Кракове (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ярослав Марек Рымкевич. Физик (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Ярослав Марек Рымкевич. На смерть неизвестного обывателя (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С СЕРБСКОХОРВАТСКОГО
- Милан Ракич. Желание (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Тин (Августин) Чевич. Высокие тополя (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Десанка Максимович. В бурю (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Десанка Максимович. Паук (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Десанка Максимович. Полночь (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Десанка Максимович. Сыч (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Десанка Максимович. Изгнание из рая (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Десанка Максимович. Станции (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Десанка Максимович. Собор (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Десанка Максимович. Вестник (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Танасие Младенович. Весеннее смятение (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ЧЕШСКОГО
- Витезслав Незвал. Новогодняя ночь (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Листопад (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Утешение (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Кровь детства (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Лампочка (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Тишина (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Сон (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Бабье лето (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Двое (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Сожаление (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Со дна (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Европа (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Наш пейзаж (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Франтишек Галас. Яд (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Вилем Завада. Дорога пешком (поэма, перевод И. Бродского)
- II
- C АНГЛИЙСКОГО
- Джон Леннон, Пол Маккартни. Желтая подлодка (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Марцелиус Кассиус Клей. «Этот рассказ, ни на что не похожий...» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С АРМЯНСКОГО
- Ованес Туманян. Текст мультфильма «Легенда озера Парвана» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Эдуард Авакян. Волшебное стекло (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Микаэль Арутюнян. Разговор о море (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Людвиг Дурян. Бедный Ашот (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Манацакан Тарьян. Почему не замерзает дерево (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ВЕНГЕРСКОГО
- Балинт Балашиш. Песни из фильма «Красивая венгерская комедия» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С НЕМЕЦКОГО
- Ханс Ляйп. Лили Марлен (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ПОЛЬСКОГО
- Неизвестный автор. Стихи к польскому фильму «Романтики» (стихотворение, перевод И. Бродского)
- С ЭСТОНСКОГО
- Яан Кросс. Песенка о марципане (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Оливия Саар. Человек с якорем (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Венда Сыелсепп. Отчего карандаши стали разными (стихотворение, перевод И. Бродского)
- III
- Другие редакции переводов
- Константинос Кавафис. Дарий (стихотворение, перевод И. Бродского)
- Циприан Камилл Норвид. В альбом (стихотворение, перевод И. Бродского)
Информация об издании предоставлена: Melory77
|