|
Описание:
Избранные поэтические произведения от самых ранних до самых поздних.
В оформлении обложки использована картина Франца Марка; на стр. 3 портрет Гёльдерлина работы Н. Вейберт.
Содержание:
- 1. "Зов радостного гласа...". 1784-1789
- Фридрих Гёльдерлин. Благодарственное стихотворение моим учителям (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 4
- Фридрих Гёльдерлин. М. Б. (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 5
- Фридрих Гёльдерлин. Ночь (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 5-6
- Фридрих Гёльдерлин. К М. Б. (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 7
- Фридрих Гёльдерлин. Ропщущий (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 8
- Фридрих Гёльдерлин. Ночной странник (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 8
- Фридрих Гёльдерлин. Увещевание (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 9
- Фридрих Гёльдерлин. К Стелле (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 10
- Фридрих Гёльдерлин. К соловью (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 11
- Фридрих Гёльдерлин. Плач. К Стелле (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 12
- Фридрих Гёльдерлин. Моё намерение (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 13
- Фридрих Гёльдерлин. Написано в вересковой пустоши (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 14-15
- Фридрих Гёльдерлин. Величие души (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 15-19
- Фридрих Гёльдерлин. К Луизе Наст (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 20
- Фридрих Гёльдерлин. Книга Времени (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 20-26
- Фридрих Гёльдерлин. К завершению (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 26-27
- Фридрих Гёльдерлин. Святой путь (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 28-29
- Фридрих Гёльдерлин. К покою (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 29-30
- Фридрих Гёльдерлин. К чести (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 30-31
- Фридрих Гёльдерлин. Самобичевание (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 31
- 2. "О приди и взгляни: сколько радости!..". 1790-1796
- Фридрих Гёльдерлин. К розе (стихотворения, перевод В. Летучего), стр. 32
- Фридрих Гёльдерлин. К Нейферу. В марте 1794 (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 32-33
- Фридрих Гёльдерлин. Дубы (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 33
- Фридрих Гёльдерлин. К Эфиру (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 34-35
- Фридрих Гёльдерлин. К дереву (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 36
- Фридрих Гёльдерлин. К Диотиме («О приди и взгляни: сколько радости...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 37-38
- Фридрих Гёльдерлин. К Диотиме («Чудо жизни...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 38
- Фридрих Гёльдерлин. Диотима («О приди и утешь...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 38
- Фридрих Гёльдерлин. К Нейферу («Братское сердце! к тебе...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 39
- Фридрих Гёльдерлин. Молитва за неисцелимых (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 39
- Фридрих Гёльдерлин. [Народы смолкли, впали в сон — и рок...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 39-40
- Фридрих Гёльдерлин. Буонапарте (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 40-41
- Фридрих Гёльдерлин. Общеизвестному (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 41
- Фридрих Гёльдерлин. К паркам (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 41-42
- Фридрих Гёльдерлин. Диотима («Молчишь и терпишь...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 42
- Фридрих Гёльдерлин. К её гению (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 42
- Фридрих Гёльдерлин. Просьба о прощении (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 43
- Фридрих Гёльдерлин. Глас народа (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 43
- Фридрих Гёльдерлин. Прежде и теперь (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 43
- Фридрих Гёльдерлин. Путь жизни (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 44
- Фридрих Гёльдерлин. Краткость (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 44
- Фридрих Гёльдерлин. Любящие (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 44
- Фридрих Гёльдерлин. Людское одобрение (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 45
- Фридрих Гёльдерлин. Родина (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 45
- Фридрих Гёльдерлин. Упование (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 45
- Фридрих Гёльдерлин. Её выздоровление (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 46
- Фридрих Гёльдерлин. Непростительное (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 46
- Фридрих Гёльдерлин. Юному поэту (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 47
- Фридрих Гёльдерлин. К немцам (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 47
- Фридрих Гёльдерлин. Криводушные поэты (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 48
- Фридрих Гёльдерлин. Заход солнца (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 48
- Фридрих Гёльдерлин. Солнцебогу (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 49
- Фридрих Гёльдерлин. Сократ и Алкивиад (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 49
- Фридрих Гёльдерлин. Ванини (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 50
- Фридрих Гёльдерлин. К нашим великим поэтам (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 50
- Фридрих Гёльдерлин. [Песня судьбы Гипериона] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 51
- Фридрих Гёльдерлин. Когда я мальчишкой был... (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 52-53
- Фридрих Гёльдерлин. Боги бродили когда-то... (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 53
- Фридрих Гёльдерлин. Капризные (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 53-54
- Фридрих Гёльдерлин. Смерть за родину (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 54-55
- Фридрих Гёльдерлин. Дух времени (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 55-56
- Фридрих Гёльдерлин. Вечерняя фантазия (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 56-57
- 3. "Если разгневан поэт...". Эпиграммы 1796-1799
- Фридрих Гёльдерлин. Добрый совет (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 58
- Фридрих Гёльдерлин. Адвокат дьявола (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 58
- Фридрих Гёльдерлин. Совершенные (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 58
- Фридрих Гёльдерлин. Описательная поэзия (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 59
- Фридрих Гёльдерлин. Фальшивая популярность (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 59
- Фридрих Гёльдерлин. Орган души Зёммеринга и публика (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 59
- Фридрих Гёльдерлин. Орган души Зёммеринга и немцы (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 59
- Фридрих Гёльдерлин. Προς εατον (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 60
- Фридрих Гёльдерлин. Софокл (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 60
- Фридрих Гёльдерлин. Гневающийся поэт (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 60
- Фридрих Гёльдерлин. Шутники (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 60
- Фридрих Гёльдерлин. Корень всех зол (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 61
- 4. "Падают, спея, плоды на землю...". 1799-1803
- Фридрих Гёльдерлин. Моё достояние (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 62-63
- Фридрих Гёльдерлин. Палинодия (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 64
- Фридрих Гёльдерлин. Песнь немца (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 65-67
- Фридрих Гёльдерлин. [Ах, каждый вечер...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 67-68
- Фридрих Гёльдерлин. Прощание (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 68
- Фридрих Гёльдерлин. Элегия (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 69-72
- Фридрих Гёльдерлин. Эмпедокл (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 72-73
- Фридрих Гёльдерлин. Боги (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 73
- Фридрих Гёльдерлин. Усопшие (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 74
- Фридрих Гёльдерлин. Любовь (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 74-75
- Фридрих Гёльдерлин. Разлука [Первая редакция] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 75-76
- Фридрих Гёльдерлин. Хлеб и вино (стихотворения, перевод В. Летучего), стр. 77-82
- Фридрих Гёльдерлин. Просьба (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 82-83
- Фридрих Гёльдерлин. Спетое посреди Альп (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 83-84
- Фридрих Гёльдерлин. Слёзы (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 84
- Фридрих Гёльдерлин. Вулкан (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 85
- Фридрих Гёльдерлин. Юродивый (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 86-87
- Фридрих Гёльдерлин. Ганимед (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 87-88
- Фридрих Гёльдерлин. Середина жизни (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 88
- Фридрих Гёльдерлин. Возраст (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 89
- Фридрих Гёльдерлин. У истоков Дуная (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 89-92
- Фридрих Гёльдерлин. Рейн (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 92-99
- Фридрих Гёльдерлин. Единственный (Первая редакция) (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 100-102
- Фридрих Гёльдерлин. Патмос (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 103-110
- Фридрих Гёльдерлин. Память (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 111-112
- Фридрих Гёльдерлин. Истр (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 113-115
- 5. "Как птицы медленно летят...". Гимнические наброски
- Фридрих Гёльдерлин. [Как птицы медленно летят...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 116
- Фридрих Гёльдерлин. [Как побережье моря...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 116
- Фридрих Гёльдерлин. [На блёклой листве...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 117
- Фридрих Гёльдерлин. [Что есть человеческая жизнь?..] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 117-118
- Фридрих Гёльдерлин. [Что есть Бог?..] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 118
- Фридрих Гёльдерлин. [К Мадонне] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 118-123
- Фридрих Гёльдерлин. Титаны (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 124-126
- Фридрих Гёльдерлин. [Однажды я музу спросил...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 126-127
- Фридрих Гёльдерлин. [И со-чувствовать жизнь...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 128
- 6. "Как только снова свет земли проглянет...". Поздние стихотворения
- Фридрих Гёльдерлин. [Голос Диотимы из мира иного] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 129-130
- Фридрих Гёльдерлин. [На смерть дитя] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 131
- Фридрих Гёльдерлин. Слава (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 131
- Фридрих Гёльдерлин. [Когда нисходит с неба...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 132
- Фридрих Гёльдерлин. На рождение дитя (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 133
- Фридрих Гёльдерлин. [Приятством мира я...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 133
- Фридрих Гёльдерлин. К Циммернам (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 133
- Фридрих Гёльдерлин. Весна («Ростки пускает новый восторг в полях...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 134
- Фридрих Гёльдерлин. Человек (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 134
- Фридрих Гёльдерлин. Кладбище (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 134-135
- Фридрих Гёльдерлин. [Не все денёчки...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 135
- Фридрих Гёльдерлин. Весна («Какое счастье видеть, как часы светают...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 135-136
- Фридрих Гёльдерлин. Осень («Сказания, что землю покидали...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 136
- Фридрих Гёльдерлин. Лето («Кругом жнивьё, а в высоте сияет...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр.137
- Фридрих Гёльдерлин. Весна («Явился новый день, из высей нисходящий...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 137
- Фридрих Гёльдерлин. Вид (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 138
- Фридрих Гёльдерлин. Весна («Сияет солнце, и цветут поляны...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 138
- Фридрих Гёльдерлин. [Творится дух...] (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 139
- Фридрих Гёльдерлин. Высшая человечность (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 139
- Фридрих Гёльдерлин. Весна («Забота человека не снедала...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 139-140
- Фридрих Гёльдерлин. Лето («Когда весь цвет весенний пропадает...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 140
- Фридрих Гёльдерлин. Зима («Раз бледный снег равнину украшает...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 140-141
- Фридрих Гёльдерлин. Зима («С равнины сметены сухие травы...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 141
- Фридрих Гёльдерлин. Зима («Поля белы, и с высоты блистает...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 141-142
- Фридрих Гёльдерлин. Лето («Покуда время года видно резко...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 142
- Фридрих Гёльдерлин. Весна («Как только снова свет земли проглянет...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 142
- Фридрих Гёльдерлин. Осень («О блеск природы в проявленье резком...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 143
- Фридрих Гёльдерлин. Лето («В долине плеск ручья, куда не глянешь, горы...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 143
- Фридрих Гёльдерлин. Лето («Мелькают мимо дни и шелестят ветрами...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 144
- Фридрих Гёльдерлин. Зима («Когда невидимо скользят картины года...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 144
- Фридрих Гёльдерлин. Зима («Год изменяется, и тихо угасает...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 145
- Фридрих Гёльдерлин. Зима («Когда день года гаснет на прощанье...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 145
- Фридрих Гёльдерлин. Весна («Проснулся день, роскошным небо стало...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 146
- Фридрих Гёльдерлин. Весна («У солнца день — не вспомнится чудесней...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 146
- Фридрих Гёльдерлин. Весна («Весна из глубины в жизнь входит, и дивятся...») (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 147
- 7. "Не раз я обретал дар речи...". Наброски
- Фридрих Гёльдерлин. К временам Сократа (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 148
- Фридрих Гёльдерлин. К моей сестре (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 149
- Фридрих Гёльдерлин. Форма и дух (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 149
- Фридрих Гёльдерлин. Сивилла (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 150
- Фридрих Гёльдерлин. Дерево (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 150
- Фридрих Гёльдерлин. Но речь -... (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 150-151
- Фридрих Гёльдерлин. «Ах, знанье — мало, радость дала зато...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 151
- Фридрих Гёльдерлин. Начало весны (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 152
- Фридрих Гёльдерлин. «Когда над виноградником пламенеет...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 152
- Фридрих Гёльдерлин. «Но как теперь?..» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 153
- Фридрих Гёльдерлин. «И небо становится как дом художника...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 153
- Фридрих Гёльдерлин. «Сходен с человеком, пожирающим людей...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 153
- Фридрих Гёльдерлин. «...К лошадям, вечная страсть...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 154
- Фридрих Гёльдерлин. «Всегда, любимое! идёт...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 154
- Фридрих Гёльдерлин. «Полоски синих водяных лилий...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 154
- Фридрих Гёльдерлин. «Рука и нога...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 155
- Фридрих Гёльдерлин. «Меч...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 155
- Фридрих Гёльдерлин. «Озорно, по-детски...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 155
- Фридрих Гёльдерлин. «Не должен...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 156
- Фридрих Гёльдерлин. «...А утаи-ка в петушином крике...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 156
- Фридрих Гёльдерлин. «Только теперь понимаю я человека...» (стихотворение, перевод В. Летучего), стр. 156
Примечание:
На обложке фрагмент картины Франца Марка «Борьба форм» (1912).
Подп. в печать 24.06.14.
Информация об издании предоставлена: k2007
|