|
Описание:
Содержание:
- R. M. Preface (статья), p. v
- Notes on Some of the Authors, p. vii-viii
- Evgeni Brandis, Vladimir Dmitrevsky. In the Land of Science Fiction (статья, перевод Ю. Сдобникова), p. 3-10
- Daniil Granin. Journey Into the Future (эссе, перевод P. Mann), p. 11-20
- Vladlen Bakhnov. Unique (рассказ, перевод N. Green), p. 21-30
- Vladlen Bakhnov. Speaking of Demonology (рассказ, перевод В. Тальми), p. 31-36
- Anatoly Dnieprov. Crabs Take Over the Island (рассказ, перевод G. Yankovsky), p. 37-61
- Gennady Gor. The Garden (рассказ, перевод N. Green), p. 62-78
- A. Xlebnikov. Human Frailty (рассказ, перевод N. Green), p. 79-82
- Vadim Shefner. A Modest Genius: A Fairy-Tale for Grown-Ups (рассказ, перевод E. Manning), p. 83-100
- Ilya Varshavsky. A Raid Takes Place at Midnight (рассказ, перевод В. Тальми), p. 101-109
- Yevgeny Voiskunsky, Isai Lukodyanov. A Farewell on the Shore (рассказ, перевод J. Clifford), p. 110-145
- Robot Humour
- B. Zubkov, E. Muslin. To Each His Own (микрорассказ, перевод N. Green), p. 146
- B. Zubkov, E. Muslin. «Out of the Mouths of Babes . . . !» (микрорассказ, перевод N. Green), p. 146
- B. Zubkov, E. Muslin. The Real Give-Away (микрорассказ, перевод N. Green), p. 146
- B. Zubkov, E. Muslin. «Tell It Like It Is!» (микрорассказ, перевод N. Green), p. 146
- B. Zubkov, E. Muslin. The Law of Conserving Energy (микрорассказ, перевод N. Green), p. 147
- B. Zubkov, E. Muslin. Nothing New Under the Sun (микрорассказ, перевод N. Green), p. 147
- B. Zubkov, E. Muslin. Robot Chit-Chat (микрорассказ, перевод N. Green), p. 147
- B. Zubkov, E. Muslin. Questions, Questions! (микрорассказ, перевод N. Green), p. 147
- B. Zubkov, E. Muslin. Barankin Wants to Be a Robot (микрорассказ, перевод N. Green), p. 147
- B. Zubkov, E. Muslin. Ingenious Lovers (микрорассказ, перевод N. Green), p. 148
- B. Zubkov, E. Muslin. «Not What Meets the Eye!» (микрорассказ, перевод N. Green), p. 148
- B. Zubkov, E. Muslin. «Things Are Bad All Over!» (микрорассказ, перевод N. Green), p. 148
- B. Zubkov, E. Muslin. Easy Come, Easy Go (микрорассказ, перевод N. Green), p. 148
- B. Zubkov, E. Muslin. It's the Big Things in Life . . .» (микрорассказ, перевод N. Green), p. 149
- B. Zubkov, E. Muslin. A Super Skeptic (микрорассказ, перевод N. Green), стр. 149
- Gennady Gor. The Minotaur (повесть, перевод T. Watts), p. 150-210
Примечание:
B. Zubkov's and E. Muslin's short-shorts on pp. 146-149 have an overall title, «Robot Humor». B. Zubkov's name appears as «E. Zubkov» in the table of contents, but «B. Zubkov» on the title page. Vladimir Dmitrevsky's name is misspelled «Vladmir Dmitrvsky» in the table of contents. Evgeni Brandis' first name is spelled «Yevgeny» in the table of contents. Isai Lukodianov's last name is spelled «Lukodianov» in the table of contents, but «Lukodyanov» on the title page. Shefner's «A Modest Genius: A Fairy-Tale for Grown-Ups» is listed as «A Modest Genius: A Fairy Tail for Grown-Ups» in the table of contents. Madigoff's preface is signed «R. M.». According to the preface, Gennady Gor's «Minotaur» is «somewhat abridged». James E. A. Woodbury is listed as an assistant editor.
Переводы В. Тальми взяты из журнала «Soviet Literature» # 5, 1968
Информация об издании предоставлена: ameshavkin
|