|
журнал
1972 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке картина танзанийского художника Сэма Т. Нтиро «Земляные работыв деревне Уджомма».
Содержание:
- Анна Зегерс. Через океан. история одной любви (повесть, перевод Э. Львовой), стр. 3-66
- Карлос Фуэнтес. Все кошки серы
- М. Былинкина. «Известного мексиканского писателя...» (предисловие), стр. 67-67
- Карлос Фуэнтес. Все кошки серы (пьеса в девяти картинах, перевод М. Былинкиной), стр. 68-136
- Эрих Фрид
- Вячеслав Куприянов. «Некто сказал камням...» (вступление), стр. 137-137
- Эрих Фрид. Горгона (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 138-138
- Эрих Фрид. Опасность войны миновала (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 138-138
- Эрих Фрид. Тактичность (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 139-139
- Эрих Фрид. Разговор о деревьях (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 139-139
- Эрих Фрид. Ложь о коротких ногах (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 140-140
- Эрих Фрид. Картина за занавесом (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 140-140
- Эрих Фрид. Птичий мост (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 140-141
- Эрих Фрид. Предвидение победы (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 141-141
- Эрих Фрид. Противовес (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 141-142
- Эрих Фрид. Разговор в мечтах (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 142-142
- Кэндзабуро Оэ. Футбол 1860 года
- Владимир Гривнин. «Журнал «Иностранная литература»...» (вступление), стр. 143-144
- Кэндзабуро Оэ. Футбол 1860 года (начало романа, перевод В. Гривнина), стр. 145-208
- Литературное наследие
- Тао Юань-мин
- Л. Эйдлин. «Тао Юань-мин (365-427)...» (предисловие), стр. 209-211
- Тао Юань-мин. Вторю стихам чжубу Го (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 211-212
- Тао Юань-мин. В год цзию, девятый день девятого месяца (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 212-213
- Тао Юань-мин. Вторю стихам чайсанского Лю (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 213-213
- Тао Юань-мин. Переселяюсь (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 214-214
- Тао Юань-мин. «Весною и осенью...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 214-215
- Тао Юань-мин. Воспеваю бедных ученых (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 215-215
- Тао Юань-мин. Ученый Чжун-вэй... (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 215-216
- Тао Юань-мин. Отвечаю цаньцзюню Пану (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 216-217
- Критика
- С. Ильинская. «Фермопилы» современной поэзии Греции (статья), стр. 218-224
- Писатель и время
- Алехо Карпентьер. Роман не умер (сокращенная запись выступления), стр. 225-230
- Публицистика
- Юрий Каграманов. Возвращенный рай Маршалла Маклюэна (статья), стр. 231-239
- Норткот Паркинсон. Зятья и прочие (главы из книги, перевод И. Гуровой), стр. 240-247
- Норткот Паркинсон. Закон отсрочки (главы из книги, перевод И. Гуровой), стр. 247-254
- Культура и Современность (заметки на полях)
- В. Мириманов. Эстетические критерии и взаимодействие культур (статья), стр. 255-258
- Б. Штейнпресс. Астрологический детектив на музыкально-литературные темы (статья), стр. 258-261
- Изобразительное искусство за рубежом
- Николай Федоренко. Эстетика японской керамики (статья), стр. 262-275
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 276-287
- Авторы этого номера, стр. 288-288
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|