Иностранная литература ...

««Иностранная литература» № 12, 1964»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» № 12, 1964

1964 г.

Тираж: не указан

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

На обложке рисунок Ю. Васильева.

Содержание:

  1. Стихи испанских поэтов
    1. Блас де Отеро. Непобежденная молодость (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 3-3
  2. Альфонсо Гроссо. Страстная пятница (роман, перевод Н. Лесковой), стр. 4-76
  3. Стихи испанских поэтов
    1. Рафаэль Альберти. Баллада о том, чего никогда не было в Гранаде (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 77-77
    2. Хесус Лопес Пачеко. Кто? (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 78-78
    3. Хесус Лопес Пачеко. Песнь о хлебе (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 78-78
    4. Мануэль Монтеро. Бой быков (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 78-79
    5. Хосе Йерро. Колыбельная для заключенного (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 79-79
    6. Хосе Йерро. У самого моря (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 79-79
    7. Хосе Йерро. Город издали (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 80-80
    8. Глория Фуэртес. Нищий с запиской (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 80-80
    9. Глория Фуэртес. Нет мудреца (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 80-80
    10. Глория Фуэртес. Умершему в собственной постели (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 80-81
    11. На полях книг
      1. Хуан Маринельо. Веселые плоды его фантазии (очерк), I-IV стр. вклейки
    12. Мария Бенейто. Ноктюрн женской тюрьмы (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 81-82
    13. Анхель Гонсалес. Увиденное со стороны (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 82-82
  4. Альфонсо Састре. Красная земля (драма в пяти картинах с эпилогом, перевод Р. Похлёбкина), стр. 83-115
  5. Стихи испанских поэтов
    1. Анатолий Гелескул. Леон Фелипе (предисловие), стр. 116-117
    2. Леон Фелипе. "С ума сошли поэты!.." (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 117-117
    3. Леон Фелипе. «Брат... С тобою твое добро...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 117-118
    4. Леон Фелипе. Словно ты... (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 118-118
    5. Леон Фелипе. "Пресвитеры базарного лотка!.." (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 118-118
    6. Леон Фелипе. Бродяга (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 119-119
    7. Леон Фелипе. Расскажи мне сон... (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 119-119
    8. Леон Фелипе. Дознание (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 119-120
    9. Леон Фелипе. Плач (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 120-121
    10. Леон Фелипе. Революция (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 121-121
  6. Говорят узники бургосской тюрьмы
    1. Видаль де Николас. Двор печали (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 122-122
    2. Неизвестный автор. Свобода совести (рассказ, перевод М. Абезгауз), стр. 123-130
  7. Стихи испанских поэтов
    1. Видас Силюнас. Анхела Фигера Аймерич (предисловие), стр. 131-131
    2. Анхела Фигера Аймерич. Романс о святом Пахаре-Поэте (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 131-132
    3. Анхела Фигера Аймерич. Авель (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 132-132
    4. Анхела Фигера Аймерич. Вина (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 132-133
    5. Анхела Фигера Аймерич. Двадцать лет (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 133-134
  8. Хуан Гойтисоло. Ронда (рассказ, перевод Д. Гарсия), стр. 135-139
  9. Микардо Доменеч. Счастье привалило (рассказ, перевод М. Абезгауз), стр. 139-145
  10. Стихи испанских поэтов
    1. Видас Силюнас. Габриэль Селайя (предисловие), стр. 146-146
    2. Габриэль Селайя. Уведомление (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 146-146
    3. Габриэль Селайя. Мигелю Лобардета (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 146-147
    4. Габриэль Селайя. Счастливые минуты (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 147-148
  11. Сембен Усман. Горячий ветер (окончание романа, перевод Л. Галинской, О. Граевской), стр. 149-209
  12. Критика
    1. Армандо Лопес Салинас. Грамота на испанское гражданствао (статья), стр. 210-216
    2. Илья Эренбург. О некоторых испанских писателях (статья), стр. 217-222
  13. Документы
    1. Хулиан Гримао продолжает борьбу
      1. Сантьяго Каррильо. "Я познакомился с Хулианом Гримао..." (предисловие), стр. 223-226
      2. Хулиан Гримао продолжает борьбу (письма, последнее слово), стр. 226-234
  14. Публицистика
    1. Антуан де Сент-Экзюпери. Мадрид (очерк, перевод М. Беленького), стр. 235-241
  15. Дневники, Воспоминания
    1. Мария Тереса Леон. Милый лик Родины (очерк, перевод И. Тыняновой), стр. 242-249
  16. Изобразительное искусство за рубежом
    1. Э. К.. Вызов, брошенный из-за решетки (статья), стр. 250-253
  17. На киноэкранах
    1. Жорж Садуль. Перед объективом - Испания (статья), стр. 254-259
  18. Среди книг
    1. Евгений Долматовский. С Испанией в сердце (рецензия на книги "Современная испанская поэзия", М, Издательство иностранной литературы, 1963, Б. де Отеро "Стихи", М, Издатель), стр. 260-262
    2. Л. Камынин. Среди героев Гойтисоло (рецензия на книгу Х. Гойтисоло Ловкость рук. Прибой. Цирк. Остров", М, Прогресс, 1964), стр. 263-265
    3. Наталья Трауберг. Новые книги Камило Хосе Селы (рецензия на книги C. Cela "Las compa?ias convenientes y otros fingimientos y cegueras", Barselona, Ediciones Destino,1963, "C. Cela "Garito de hospicianos o Guirigay imposturas y bambolias", Barselona-Madrid-Mexico, Editorial Noguera, 1963), стр. 265-267
    4. Григорий Померанц. Спустя три века (рецензия на книгу М. Алеман "Гусман де Альфараче", М, Гослитиздат, 1963), стр. 267-268
    5. Федор Кельин. Изучение литературных связей (рецензия на книгу М. Алексеев Очерки истории литературных отношений XVI-XIX вв.", Л, издание Ленинградского государственного университета, 1964)? cnh/ 268-269
  19. Из месяца в месяц (хроника), стр. 270-281
  20. Коротко об авторах, стр. 282-282
  21. Содержание журнала "Иностранная литература" за 1964 год, стр. 283-288

Примечание:

Переводчики указаны не везде.

Сембен — фамилия, Усман — личное имя; в публикации их переставили местами.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх