|
журнал
1964 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке работу румынской художницы Д. Брэтеску «Праздник».
Содержание:
- Карлос Аугусто Леон. "...Но строки я воздвиг, и корабли, и зданья..." (стихотворение), вклейка
- Николас Гильен. Новое
- Николас Гильен. Издалёка... (стихотворение, перевод И. Тыняновой) (стихотворение), стр. 3-5
- Николас Гильен. Что есть у меня? (стихотворение, перевод И. Тыняновой), стр. 6-6
- Золтан Фабиан. Три крика (маленький роман, перевод Г. Афанасьева), стр. 7-35
- Сембен Усман. Горячий ветер (начало романа, перевод Л. Галинской, О. Граевской), стр. 36-116
- К солнцу! (к 40-летию со дня провозглашения Монгольской Народной республики)
- Б. Явуухулан. Гоби (стихотворение, перевод С. Северцева). стр. 117-119
- Г. Санжжав. Вечная весна (стихотворение, перевод С. Северцева). стр. 119-119
- М. Ширчинсурэн. Оролт - детство мое (стихотворение, перевод С. Северцева). стр. 120-121
- Д. Гомбожав. Война (стихотворение, перевод С. Северцева). стр. 121-121
- Ц. Цэдэндорж. "Мы с тобой на легком облаке вдвоем..." (стихотворение, перевод С. Северцева). стр. 122-122
- Международный форум рассказа
- Алан Маршалл. Мальчик...
- Джон Моррисон. "Мне очень легко объяснить..." (предисловие), стр. 123-124
- Алан Маршалл. Мальчик... (рассказ, перевод Г. Шведова), стр. 124-127
- Альберт Леннон. Корни
- Филлип Боновски. "Поколение американской молодежи..." (предисловие), стр. 127-128
- Альберт Леннон. Корни (рассказ, перевод В. Григорьева), стр. 128-136
- Леон Вантула. Праздничный день
- Рышард Матушевский. "Леон Вантула - одно..." (предисловие), стр. 136-137
- Леон Ванткла. Праздничный день (рассказ, перевод В. Головского), стр. 137-141
- Карлос Аугусто Леон. Лицом к жизни
- Инна Тынянова. «Наши шаги жиаут в сердце дорог», — писал...» (предисловие), стр. 142-143
- Карлос Аугусто Леон. Человек и звезда (стихотворение, перевод И. Тынянова), стр. 143-143
- Карлос Аугусто Леон. Вечер, не осыпайся... (стихотворение, перевод И. Тынянова), стр. 144-145
- Карлос Аугусто Леон. Дайте мне тсарый военный рожок (стихотворение, перевод И. Тынянова), стр. 145-146
- Карлос Аугусто Леон. Если б стихи мои были деревьями леса! (стихотворение, перевод И. Тынянова), стр. 146-146
- Карлос Аугусто Леон. Идолы в траве (стихотворение, перевод И. Тынянова), стр. 147-148
- Джеймс Болдуин. Блюз для мистера Чарли
- Джеймс Болдуин. Блюз для мистера Чарли (пьеса в трех действиях, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 149-210
- Н. Курдюмов. "Свободу, и немедленно!" (послесловие), стр. 210-214
- Литературное наследие
- Миклош Радноти. Стихи
- Миклош Радноти. Гимн о мире (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 215-216
- Миклош радноти. Из цикла "Военный дневник"
- Миклош Радноти. В понедельник вечером (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 216-216
- Миклош Радноти. Во вторник вечером (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 216-216
- Миклош Радноти. Испания, Испания (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 217-217
- Миклош Радноти. Седьмая эклога (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 217-218
- Миклош Радноти. A la recherche... (стихотворение, перевод Р. Рождественского), стр. 218-219
- Миклош Радноти. Итак, не вынесл... (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 219-220
- Миклош Радноти. Не знаю... (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 220-221
- Габор Толнаи. О Миклоше Радноти (послесловие), стр. 221-225
- Критика
- Даниил Шестаков. 15 миллионов геров (статья), стр. 226-235
- Ханс Шерфиг. Наш друг Ханс Кирк (статья), стр. 236-240
- Дневники, Воспоминания
- Луиза Брайант. В первые годы... (отрывки из книги), стр. 241-245
- Густаво Валькарсель. У Ленина (глава из книги), стр. 246-247
- Изобразительное искусство за рубежом
- Давид Альфаро Сикейрос. Читателям журнала «Иностранная литература» (произведение (прочее)), стр. 248-248
- Это создано в тюремной камере (статья), стр. 249-254
- Наши публикации
- Письма французских солдат Анри Барбюсу, стр. 255-258
- Наши гости
- С. Пархомовская. Встреча с болгарскими друзьями (очерк), стр. 259-261
- Юрий Дашкевич. Беседуя с Николасом Гильеном (очерк), стр. 262-264
- Среди книг
- Издано в СССР
- В. Цветов. Для того, чтоб дорогу построить... (рецензия на книгу С. Накано "Волны Японии", М, Правда, 1964), стр. 265-266
- Эзра Левонтин. Борьба продолжается (рецензия на книгу З. Гавириа "Луна и винтовка", М, Издательство иностранной литературы, 1963), стр. 266-267
- В. Макаренко. Великий поэт Тамилнада (рецензия на книгу С. Баради "Стихотворения", Москва-Ленинград, Гослитиздат, 1963), стр. 267-268
- Андрей Турков. Главная трудность (рецензия на книгу И. Шотола "Это было в Европе", М, Издательство иностаранной литературы, 1963), стр. 268-269
- Л. Тамарин. Певец революции и любви (рецензия на книгу Инь Фу "Слова, омытые кровью", М, Художественная литература, 1964), стр. 269-270
- Ксения Атарова. Работа обретает смысл (рецензия на книгу И. Тацудзо "Стена человеческая", М, Издательство иностранной литературы, 1963 ), стр. 271-271
- Ф. Наркирьер. Мариу-новеллист (рецензия на книгу А. Маруа "Фиалки по средам", М, Издательство иностраноой литературы, 1963), стр. 271-272
- Издано за рубежом
- Светлана Ильинская. Поэзия действенная и страстная (рецензия на книгу T. Patrikios "Mathitia", Ath?nes, Ekdosis "Prisma", 1963), стр. 272-273
- В. Силюнас. Скучные будни «сладкой жизни» (рецензия на книгу L. Goytisolo "Las mismas palabras", Barselona, Ed. Seix Barral, 1963), стр. 274-275
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 276-286
- Коротко об авторах, стр. 287-288
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
Сембен — фамилия, Усман — личное имя; в публикации их переставили местами.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|