|
|
|
|
|
6 |
Франц Кафка
Дорога домой / Der Nachhauseweg [= Путь домой; По дороге домой; По пути домой]
микрорассказ, 1908
Свежесть воздуха после грозы - чем не повод задуматься о прошлом и будущем по дороге домой?
#
|
|
|
|
8 |
Франц Кафка
Пробегающие мимо / Die Vorüberlaufenden [= Проходящие мимо; Бегущие мимо; Встречные]
микрорассказ, 1908
Быть может, этой ночью двое устроили погоню ради развлечения? Или они преследуют третьего? Быть может, первого преследуют ни за что? Но скорее всего, мы чересчур хватили вина...
#
|
|
|
|
|
|
12 |
Франц Кафка
Решения / Entschlüsse [= Решительности]
микрорассказ, 1913
Как правильно вести себя, если чувствуешь психологический дискомфорт от общения с людьми?
#
|
|
|
|
14 |
Франц Кафка
Отказ / Die Abweisung
микрорассказ, 1908
Когда вам отказывает девушка, трудно не предаться самоуничижению. Ведь вы не герой, не актёр и не загадочный богатый иностранец. Но что если взглянуть на ситуацию с другой стороны?
#
|
|
|
|
16 |
Франц Кафка
Окно на улицу / Das Gassenfenster [= Уличные окна; Окно в переулок]
микрорассказ, 1913
О людях, которым из-за сложившихся жизненных обстоятельств очень важно иметь окно, выходящее на улицу.
#
|
|
|
|
|
19 |
Франц Кафка
Тоска / Unglücklichsein [= Пребывание несчастным; Быть несчастным; Злосчастье]
рассказ, 1913
Верите ли вы в привидения? В ноябре ему стало совсем уж невмоготу, до крика, и тут в стене открылась дверь. Из темного коридора возник ребенок, и ветер стал овевать его ноги, шею, виски.
#
|
|
|
20 |
Франц Кафка
Новый адвокат / Der neue Advokat
микрорассказ, 1917
Когда-то он ходил в великие походы, звали его Буцефал, а дорогу ему указывал великий Александр Македонский. Ныне он простой адвокат, работает в обыкновенной конторе и вместо грохота битв слышит лишь тихое шуршание древних фолиантов...
#
|
|
|
|
|
23 |
Франц Кафка
Забота главы семейства / Die Sorge des Hausvaters [= Заботы главы семейства; Забота отца семейства; Заботы отца семейства; Беспокойство отца семейства; Забота отца]
микрорассказ, 1917
Одрадек очень подвижен и поймать его нельзя. Он пребывает попеременно во всех помещениях дома. Его смех похож на шорох упавших листьев.
#
|
|
|
24 |
Франц Кафка
Сон / Ein Traum [= Сновидение]
микрорассказ, 1914
Йозеф К. оказался у свежей могилы ровно в тот момент, когда художник пытался вывести своим карандашом на надгробной плите золотыми буквами имя усопшего. Обменявшись взглядами с художником и уловив его смущение, Йозеф понял, что эта могила вырыта для него.
Хорошо, что это был всего лишь сон...
#
|
|
|
|
26 |
Франц Кафка
Мост / Die Brücke
микрорассказ, 1916
Я был холодным и твердым, я был мостом, я лежал над пропастью. Я поневоле должен был ждать. Не рухнув, ни один мост, коль скоро уж он воздвигнут, не перестает быть мостом.
#
|
|
|
|
28 |
Франц Кафка
Сосед / Der Nachbar
микрорассказ, 1917
На первый взгляд, завести собственное дело несложно – снять помещение, установить мебель и оборудование, нанять персонал. Только вот стоит чуть промедлить, и за стеной вскоре появляется конкурент.
#
|
|
|
|
30 |
Франц Кафка
Гибрид / Eine Kreuzung [= Химера]
микрорассказ, 1917
Оставил отец сыну, в качестве единственного наследства, необыкновенного зверька - полукошечку, полуягнёнка.
#
|
|
|
|
|
|
34 |
Франц Кафка
Прометей / Prometheus
микрорассказ, 1918
Короткая философская притча, исследующая природу преданий, на примере разных вариантов известного мифа о Прометее.
#
|
|
|
|
36 |
Франц Кафка
Городской герб / Das Stadtwappen [= Герб города]
микрорассказ, 1920
Судьба длительных проектов обречена - следующее поколение с его более совершенным знанием найдет работу предыдущего поколения скверной и снесет построенное, чтобы начать заново.
#
|
|
|
37 |
Франц Кафка
Посейдон / Poseidon
микрорассказ, 1920
Великий Бог Посейдон вовсе не праздный бездельник, упивающийся властью, - он трудолюбивый чиновник и бюрократ. Таковы боги современности...
#
|
|
|
38 |
Франц Кафка
Содружество / Gemeinschaft [= Общество]
микрорассказ, 1920
Пятеро друзей по очереди вышли из одного дома и встали вместе. И всё было хорошо. Но вдруг вмешался шестой.
#
|
|
|
39 |
Франц Кафка
Ночью / Nachts
микрорассказ, 1920
Краткое философское наблюдение, пронизанное сюрреалистической атмосферой ночи. Ночи, в которой кто-то спит, а кто-то бодрствует.
#
|
|
|
|
|
|
43 |
Франц Кафка
Коршун / Der Geier
микрорассказ, 1920
Ноги человека клевал коршун. Сапоги и носки он уже разодрал и теперь уже клевал сами ноги...
#
|
|
|
44 |
Франц Кафка
Рулевой / Der Steuermann
микрорассказ, 1920
Ты - стоящий у штурвала рулевой, но как поведет себя команда, когда штурвал у тебя отобрали силой ?
#
|
|
|
45 |
Франц Кафка
Волчок / Der Kreisel
микрорассказ, 1920
Один философ постоянно крутился там, где играли дети. И, едва завидев какого-нибудь мальчика с волчком, тут же начинал стеречь его.
#
|
|
|
|
|
48 |
Франц Кафка
Отъезд / Der Aufbruch [= В путь; В дорогу]
микрорассказ, 1922
Человек собрался в путь. Сам он не знает, куда именно едет, но главное - подальше отсюда.
#
|
|
|
49 |
Франц Кафка
Защитники / Fürsprecher [= Заступники]
микрорассказ, 1922
Человеку обязательно нужны защитники. Это везде нужно. Поэтому надо обязательно найти защитника.
#
|
|
|
|
51 |
Франц Кафка
О притчах / Von den Gleichnissen [= Об иносказаниях]
микрорассказ, 1931
Многие жалуются, что мудрецы говорят только притчами, не применимыми в повседневной жизни, а ведь это всё, что у нас есть.
#
|
|
|
52 |
Франц Кафка
Воззвание / Der Aufruf
микрорассказ, 1917
В густозаселенных местах обязательно найдется сосед, пытающийся обратиться к окружающим с воззванием, многословным и бессмысленным.
#
|
|
|
53 |
Франц Кафка
Новые лампы / Neue Lampen
микрорассказ, 1917
Можно работать просто, а можно – при свете новых ламп. Для этого надо обратиться в дирекцию предприятия. И дирекция, конечно, скажет, что она всей душой за блестящие новшества.
#
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Михаил Булгаков
Ярон
микрорассказ, 1923
"Бескорыстная реклама Ярону", оперетке, заставившей Булгакова хохотать.
#
|
|
|
|
|
|
62 |
Михаил Булгаков
Три копейки [Фельетон]
микрорассказ, 1924
Старший стрелочник станции получил жалование 25 р. 80 к. Да вот только после всех полагающихся вычетов осталось у него лишь 3 копейки...
#
|
|
|
63 |
Михаил Булгаков
Смуглявый матерщинник [Фельетон]
микрорассказ, 1924
Старший агент поезда №31 обложил матом трех безбилетных пассажиров, да так, как до него еще никто никого не обкладывал...
#
|
|
|