fantlab ru





МИКРОРАССКАЗЫ [ПРОЧИТАНО]другие полки...




1
5.27 (15)
-
Евгений Замятин

Студенческий сынок

микрорассказ, 1914

2
5.45 (11)
-
Евгений Замятин

Зверята

микрорассказ, 1918

3
5.17 (12)
-
Евгений Замятин

На диване

микрорассказ, 1918

4
5.18 (11)
-
Евгений Замятин

Снег

микрорассказ, 1918

5
5.27 (11)
-
Евгений Замятин

Трамвай

микрорассказ, 1918

6
6.64 (152)
-
Франц Кафка

Дорога домой / Der Nachhauseweg   [= Путь домой; По дороге домой; По пути домой]

микрорассказ, 1908

Свежесть воздуха после грозы - чем не повод задуматься о прошлом и будущем по дороге домой?

7
6.93 (161)
-
2 отз.
Франц Кафка

Пассажир / Der Fahrgast

микрорассказ, 1908

Миросозерцание, стоя на площадке трамвайного вагона....

8
7.29 (153)
-
1 отз.
Франц Кафка

Пробегающие мимо / Die Vorüberlaufenden   [= Проходящие мимо; Бегущие мимо; Встречные]

микрорассказ, 1908

Быть может, этой ночью двое устроили погоню ради развлечения? Или они преследуют третьего? Быть может, первого преследуют ни за что? Но скорее всего, мы чересчур хватили вина...

9
7.02 (167)
-
5 отз.
Франц Кафка

Внезапная прогулка / Der plötzliche Spaziergang   [= Неожиданная прогулка]

микрорассказ, 1913

Маленькая зарисовка о человеке, вдруг на ночь глядя собравшемся пойти погулять и навестить друга.

10
7.07 (150)
-
2 отз.
Франц Кафка

Горе холостяка / Das Unglück des Junggesellen   [= Несчастье холостяка; Холостяцкое несчастье; Удел холостяка]

микрорассказ, 1913

Неудобства холостяцкой жизни особенно сильно проявляются в старости.

11
6.44 (135)
-
1 отз.
Франц Кафка

Прогулка в горы / Der Ausflug ins Gebirge   [= Вылазка в горы; Прогулка по горам]

микрорассказ, 1913

Кто такие Никто-Никто и можно ли с ними совершить прогулку в горы?

12
6.64 (143)
-
1 отз.
Франц Кафка

Решения / Entschlüsse   [= Решительности]

микрорассказ, 1913

Как правильно вести себя, если чувствуешь психологический дискомфорт от общения с людьми?

13
7.05 (130)
-
Франц Кафка

Платья / Kleider

микрорассказ, 1908

В чем разница между платьями, которые носят девушки, и их лицами?

14
7.27 (195)
-
1 отз.
Франц Кафка

Отказ / Die Abweisung

микрорассказ, 1908

Когда вам отказывает девушка, трудно не предаться самоуничижению. Ведь вы не герой, не актёр и не загадочный богатый иностранец. Но что если взглянуть на ситуацию с другой стороны?

15
6.97 (149)
-
Франц Кафка

Наездникам к размышлению / Zum Nachdenken für Herrenreiter   [= В назидание наездникам; Наездникам для размышления; Памятка для всадника; Наездникам на заметку]

микрорассказ, 1913

Автор перечисляет причины, по которым наездникам на скачках не имеет никакого смысла выигрывать.

16
6.70 (154)
-
Франц Кафка

Окно на улицу / Das Gassenfenster   [= Уличные окна; Окно в переулок]

микрорассказ, 1913

О людях, которым из-за сложившихся жизненных обстоятельств очень важно иметь окно, выходящее на улицу.

17
6.42 (149)
-
Франц Кафка

Желание стать индейцем / Wunsch, Indianer zu werden

микрорассказ, 1913

Кафка описывает индейца так, как он его себе представляет.

18
6.52 (129)
-
1 отз.
Франц Кафка

Деревья / Die Bäume

микрорассказ, 1908

Философское сравнение человека со срубленным зимой деревом.

19
6.91 (146)
-
Франц Кафка

Тоска / Unglücklichsein   [= Пребывание несчастным; Быть несчастным; Злосчастье]

рассказ, 1913

Верите ли вы в привидения? В ноябре ему стало совсем уж невмоготу, до крика, и тут в стене открылась дверь. Из темного коридора возник ребенок, и ветер стал овевать его ноги, шею, виски.

20
6.70 (115)
-
Франц Кафка

Новый адвокат / Der neue Advokat

микрорассказ, 1917

Когда-то он ходил в великие походы, звали его Буцефал, а дорогу ему указывал великий Александр Македонский. Ныне он простой адвокат, работает в обыкновенной конторе и вместо грохота битв слышит лишь тихое шуршание древних фолиантов...

21
6.78 (123)
-
Франц Кафка

На галерее / Auf der Galerie   [= На галёрке]

микрорассказ, 1917

Как бы реагировала цирковая публика, если бы хозяин гонял бичом по кругу не лошадь, а наездницу?

22
6.88 (108)
-
3 отз.
Франц Кафка

Соседняя деревня / Das nächste Dorf

микрорассказ, 1917

Хватит ли человеческой жизни, чтобы съездить верхом на прогулку в соседнюю деревню?

23
6.85 (135)
-
1 отз.
Франц Кафка

Забота главы семейства / Die Sorge des Hausvaters   [= Заботы главы семейства; Забота отца семейства; Заботы отца семейства; Беспокойство отца семейства; Забота отца]

микрорассказ, 1917

Одрадек очень подвижен и поймать его нельзя. Он пребывает попеременно во всех помещениях дома. Его смех похож на шорох упавших листьев.

24
7.35 (153)
-
Франц Кафка

Сон / Ein Traum   [= Сновидение]

микрорассказ, 1914

Йозеф К. оказался у свежей могилы ровно в тот момент, когда художник пытался вывести своим карандашом на надгробной плите золотыми буквами имя усопшего. Обменявшись взглядами с художником и уловив его смущение, Йозеф понял, что эта могила вырыта для него. Хорошо, что это был всего лишь сон...

25
7.01 (135)
-
3 отз.
Франц Кафка

Большой шум / Großer Lärm

микрорассказ, 1912

Шум большого дома - а вы когда-нибудь задумывались, из чего он состоит?

26
7.25 (221)
-
Франц Кафка

Мост / Die Brücke

микрорассказ, 1916

Я был холодным и твердым, я был мостом, я лежал над пропастью. Я поневоле должен был ждать. Не рухнув, ни один мост, коль скоро уж он воздвигнут, не перестает быть мостом.

27
7.39 (109)
-
3 отз.
Франц Кафка

Верхом на ведре / Der Kübelreiter   [= Всадник на ведре; Верхом на ведёрке]

микрорассказ, 1917

История о человеке, который отправился верхом на ведре за углем в соседний дом.

28
7.02 (131)
-
Франц Кафка

Сосед / Der Nachbar

микрорассказ, 1917

На первый взгляд, завести собственное дело несложно – снять помещение, установить мебель и оборудование, нанять персонал. Только вот стоит чуть промедлить, и за стеной вскоре появляется конкурент.

29
7.15 (140)
-
1 отз.
Франц Кафка

Стук в ворота / Der Schlag ans Hoftor   [= Удар по воротам]

микрорассказ, 1917

Обманчивость предубеждений и безрассудность в свершении мелких поступков. Куда это может привести?

30
7.55 (110)
-
3 отз.
Франц Кафка

Гибрид / Eine Kreuzung   [= Химера]

микрорассказ, 1917

Оставил отец сыну, в качестве единственного наследства, необыкновенного зверька - полукошечку, полуягнёнка.

31
6.59 (123)
-
2 отз.
Франц Кафка

Обыкновенная история / Eine alltägliche Verwirrung   [= Будничное происшествие; Обычная путаница]

микрорассказ, 1917

А. должен заключить очень важную сделку с Б. Чего уж проще. Только не у Кафки....

32
7.34 (171)
-
2 отз.
Франц Кафка

Железнодорожные пассажиры / Im Tunnel   [= Пассажиры]

микрорассказ, 1917

Что есть наша жизнь? И кто мы таковы? Если посмотреть на нас просто, по-житейски...

33
6.83 (165)
-
2 отз.
Франц Кафка

Правда о Санчо Пансе / Die Wahrheit über Sancho Pansa   [= Санчо Панса]

микрорассказ, 1917

Санчо Панса отныне не верный спутник странствующего рыцаря, но скорее бравый солдат Швейк, меняющий сцену театра из-за кулис. Руководствуясь своей выгодой и чувством юмора.

34
6.90 (177)
-
1 отз.
Франц Кафка

Прометей / Prometheus

микрорассказ, 1918

Короткая философская притча, исследующая природу преданий, на примере разных вариантов известного мифа о Прометее.

35
7.04 (136)
-
Франц Кафка

Молчание сирен / Das Schweigen der Sirenen   [= Пение сирен]

микрорассказ, 1917

Пение Сирен - оружие смертоносное, но и оно не так страшно как их молчание.

36
7.12 (133)
-
Франц Кафка

Городской герб / Das Stadtwappen   [= Герб города]

микрорассказ, 1920

Судьба длительных проектов обречена - следующее поколение с его более совершенным знанием найдет работу предыдущего поколения скверной и снесет построенное, чтобы начать заново.

37
7.33 (150)
-
1 отз.
Франц Кафка

Посейдон / Poseidon

микрорассказ, 1920

Великий Бог Посейдон вовсе не праздный бездельник, упивающийся властью, - он трудолюбивый чиновник и бюрократ. Таковы боги современности...

38
6.97 (115)
-
Франц Кафка

Содружество / Gemeinschaft   [= Общество]

микрорассказ, 1920

Пятеро друзей по очереди вышли из одного дома и встали вместе. И всё было хорошо. Но вдруг вмешался шестой.

39
7.09 (145)
-
1 отз.
Франц Кафка

Ночью / Nachts

микрорассказ, 1920

Краткое философское наблюдение, пронизанное сюрреалистической атмосферой ночи. Ночи, в которой кто-то спит, а кто-то бодрствует.

40
7.33 (125)
-
1 отз.
Франц Кафка

К вопросу о законах / Vor dem Gesetz

микрорассказ, 1920

Закон - таинство, которое бережно хранит аристократия. Она же имеет исключительное право на его трактовку. Так не закон ли сама аристократия?

41
6.60 (131)
-
Франц Кафка

Экзамен / Die Prüfung   [= Проверка]

микрорассказ, 1920

История о скучных буднях мелкого слуги...

42
6.77 (117)
-
1 отз.
Франц Кафка

Набор рекрутов / Die Truppenaushebung   [= Мобилизация; Рекрутский набор; [Призыв в армию]]

микрорассказ, 1920

Набор рекрутов происходит следующим образом.

43
7.10 (124)
-
Франц Кафка

Коршун / Der Geier

микрорассказ, 1920

Ноги человека клевал коршун. Сапоги и носки он уже разодрал и теперь уже клевал сами ноги...

44
7.02 (105)
-
Франц Кафка

Рулевой / Der Steuermann

микрорассказ, 1920

Ты - стоящий у штурвала рулевой, но как поведет себя команда, когда штурвал у тебя отобрали силой ?

45
6.86 (106)
-
Франц Кафка

Волчок / Der Kreisel

микрорассказ, 1920

Один философ постоянно крутился там, где играли дети. И, едва завидев какого-нибудь мальчика с волчком, тут же начинал стеречь его.

46
7.31 (127)
-
Франц Кафка

Басенка / Kleine Fabel   [= Маленькая басня]

микрорассказ, 1920

Басенка о том, как нелегко живётся мышке.

47
7.08 (126)
-
Франц Кафка

Возвращение домой / Heimkehr   [= Возвращение]

микрорассказ, 1920

Короткий психологический очерк автора о доме и отце.

48
7.02 (117)
-
Франц Кафка

Отъезд / Der Aufbruch   [= В путь; В дорогу]

микрорассказ, 1922

Человек собрался в путь. Сам он не знает, куда именно едет, но главное - подальше отсюда.

49
7.10 (110)
-
1 отз.
Франц Кафка

Защитники / Fürsprecher   [= Заступники]

микрорассказ, 1922

Человеку обязательно нужны защитники. Это везде нужно. Поэтому надо обязательно найти защитника.

50
7.07 (123)
-
Франц Кафка

Комментарий (Не надейся!) / Gibs auf!   [= Комментарий (Прекрати!); Вернись!; Оставь!]

микрорассказ, 1922

Прохожий решил спросить у полицейского дорогу. Но как тот может ответить?

51
7.15 (129)
-
Франц Кафка

О притчах / Von den Gleichnissen   [= Об иносказаниях]

микрорассказ, 1931

Многие жалуются, что мудрецы говорят только притчами, не применимыми в повседневной жизни, а ведь это всё, что у нас есть.

52
7.02 (122)
-
Франц Кафка

Воззвание / Der Aufruf

микрорассказ, 1917

В густозаселенных местах обязательно найдется сосед, пытающийся обратиться к окружающим с воззванием, многословным и бессмысленным.

53
6.90 (97)
-
Франц Кафка

Новые лампы / Neue Lampen

микрорассказ, 1917

Можно работать просто, а можно – при свете новых ламп. Для этого надо обратиться в дирекцию предприятия. И дирекция, конечно, скажет, что она всей душой за блестящие новшества.

54
7.31 (124)
-
1 отз.
Франц Кафка

Содружество подлецов / Eine Gemeinschaft von Schurken   [= Общество мошенников]

микрорассказ, 1917

Себя они считали сообществом обыкновенных людей, да только в отношении других, в кругу их, допускались подловатые поступки...

55
7.00 (7)
-
Роберт Льюис Стивенсон, Фанни Ван де Грифт Стивенсон

Коричневый сундук (окончание) / The Brown Box (Concluded)

микрорассказ, 1885

56
6.87 (62)
-
Михаил Булгаков

Триллионер

микрорассказ, 1922

Герой рассказа попал в общество нэпманов и очень неловко себя чувствовал.

57
6.97 (32)
-
Михаил Булгаков

Человек во фраке

микрорассказ, 1923

Несколько слов о театре, окрашенном в жабьи тона.

58
6.34 (32)
-
Михаил Булгаков

Ярон

микрорассказ, 1923

"Бескорыстная реклама Ярону", оперетке, заставившей Булгакова хохотать.

59
7.03 (33)
-
Михаил Булгаков

Во что обходится курение

микрорассказ, 1923

О табличках и плакатах "Строго воспрещается", подманивающих русского человека "на курение и плевки"

60
7.09 (32)
-
Михаил Булгаков

Золотой век

микрорассказ, 1923

О семечках и шелухе (заметка о Дуньке и культуре быта)

61
6.72 (32)
-
Михаил Булгаков

Красная палочка

микрорассказ, 1923

"В порядке <...> дайте нам опоры точку, и мы сдвинем шар земной"

62
7.01 (74)
-
Михаил Булгаков

Три копейки [Фельетон]

микрорассказ, 1924

Старший стрелочник станции получил жалование 25 р. 80 к. Да вот только после всех полагающихся вычетов осталось у него лишь 3 копейки...

63
6.46 (68)
-
Михаил Булгаков

Смуглявый матерщинник [Фельетон]

микрорассказ, 1924

Старший агент поезда №31 обложил матом трех безбилетных пассажиров, да так, как до него еще никто никого не обкладывал...

⇑ Наверх