1 |
Э. Ф. Бенсон
Искупление / Expiation
рассказ, 1923
Два джентльмена летом всегда снимают дом в каком-нибудь глухом уголке Англии. В этот раз им приглянулся прекрасный дом, полностью удовлетворяющий их запросам. Но вскоре они понимают, что этот дом хранит некую тайну...
#
|
|
|
2 |
Э. Ф. Бенсон
Корстофайн / Corstophine
рассказ, 1924
Артур Темпл приглашает своего друга Фреда Беннетта погостить у него в усадьбе Хелиат. Вот только за секунду до этого приглашения Беннетта посетило видение. В этом видении он бродил по незнакомому и подозрительно пустому городку, где обнаружил поросшее мхом надгробие со своим именем.
#
|
|
|
3 |
Э. Ф. Бенсон
Примирение / Reconciliation
рассказ, 1924
Отец отправляет своего сына, студента Оксфорда Хью Верралла, а также его друга в поместье Гарт-Плейс. Уж здесь два разгильдяя засядут за учебники, ведь в старом поместье скучно, делать нечего. Да и призраков, как положено старому дому, по заверениям Хью здесь нет...
Или все-таки есть?..
#
|
|
|
4 |
Э. Ф. Бенсон
Миссис Эмворт / Mrs. Amworth [= Миссис Эмвоз; Миссис Эмворс; Миссис Амворт]
рассказ, 1922
Максли - спокойная деревушка, расположенная в живописной местности. Умиротворяющий уклад жизни в ней, казалось бы, не изменится никогда. Но все меняется с появлением в Максли Миссис Эмворт.
#
|
|
|
5 |
Э. Ф. Бенсон
Комната в башне / The Room in the Tower
рассказ, 1912
Герою рассказа снится сон, в котором он попадает в загородный дом своего бывшего одноклассника Джека. Дом очень длинный, и на одном его конце высится башня, по виду значительно древней основной постройки. Героя провожают к столу, за которым хранится мертвая тишина. Наконец хозяйка говорит, что она...
#
|
|
|
6 |
Э. Ф. Бенсон
Гейвонов канун / Gavon's Eve [= Канун Гэвона]
рассказ, 1906
Деревушка Гейвон была бы ничем не примечательна, если бы не одноименная река, в которой в изобилии водится лосось и которая привлекает гостей в этот край. Правда в деревушке есть и еще одна достопримечательность - древняя крепость пиктов, но ее все почему-то предпочитают обходить стороной.
#
|
|
|
7 |
Э. Ф. Бенсон
Кондуктор автобуса / The Bus-Conductor [= The Bus Conductor]
рассказ, 1906
Гостивший у своего друга Хью Грейнджер в одну из ночей увидел, что к дому подъехал странный экипаж.
Пустая дорога. Поздняя ночь. И странный кучер, напоминающий почему-то кондуктора автобуса...
#
|
|
|
8 |
Э. Ф. Бенсон
В отсветах камина / Between the Lights [= Меж двух огней; У камина]
рассказ, 1912
В уютном доме Эверарда Чандлера собрались гости, дабы встретить Рождество. После всех развлечений уготованных хозяином, собравшиеся решили порадовать друг друга рассказами о приведениях. Свою историю поведал и гостеприимный хозяин дома, историю, произошедшую с ним в ровно год назад, в канун Рождества.
#
|
|
|
9 |
Э. Ф. Бенсон
У могилы Абдула Али / At Abdul Ali's Grave [= A Curious Coincidence; На могиле Абу Али]
рассказ, 1899
Почтенный Абдула Али скопил за свою жизнь много денег, но никому не сказал куда их спрятал. После смерти многие пытаются найти эти сокровища используя различную магию...
#
|
|
|
10 |
Э. Ф. Бенсон
Не слышно пения птиц / «And No Bird Sings»
рассказ, 1926
Приехав погостить в поместье к другу, главный герой сталкивается с необъяснимыми фактами - в небольшом прилеске не слышно пения птиц, собаки боятся туда заходить, а рядом находят обескровленные тушки животных. Зарядив ружья, друзья отправляются в гиблое место, решив покончить с этой тайной...
#
|
|
|
11 |
Э. Ф. Бенсон
Гусеницы / Caterpillars
рассказ, 1912
Рассказчик отдыхал на вилле Каскана, где имелась незанятая никем комната на первом этаже, в которой повествователь однажды посреди ночи увидел нечто очень странное. Он не мог понять, сон это или явь. С этого и началась мистическая история, в результате которой пострадал художник Артур Инглис, отдыхавший на той же вилле.
#
|
|
|
12 |
Э. Ф. Бенсон
Как страх покинул длинную галерею / How Fear Departed from the Long Gallery
рассказ, 1911
Семья Черч-Певерил бережно и с юмором относилась к призракам своего поместья. В конце концов, они тоже были родственниками, хоть и умершими. Однако и в таких делах бывают исключения. Заглавный призрак как раз и был неприятным черным пятном в семейной идиллии.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
Э. Ф. Бенсон
Садовник / The Gardener
рассказ, 1922
Герой рассказа гостил в провинциальной Англии у друзей, супружеской пары. Его заинтересовал маленький коттедж стоящий на границе их владений, там вроде кто-то есть, а вроде бы никого. Жена его друга увлекалась спиритизмом и вступила в контакт (посредством автоматического письма) с призраком того...
#
|
|
|
|
20 |
Э. Ф. Бенсон
Рог ужаса / The Horror Horn [= The Horror-Horn]
рассказ, 1922
Швейцарский Энгадин радует разнообразными развлечениями: лыжи, коньки, альпинизм, танцы и бридж. Но только до тех пор, пока не испортится погода, а на снегу не будут замечены странные следы босого человека.
#
|
|
|
21 |
Э. Ф. Бенсон
Тварь в холле / The Thing in the Hall [= Тварь в зале]
рассказ, 1912
О невидимой до поры до времени саламандре, огненном элементале, нарушившем гармонию очередного английского чаепития.
#
|
|
|
|
|
24 |
Э. Ф. Бенсон
Другая кровать / The Other Bed
рассказ, 1908
Герой рассказа поехал отдохнуть в Швейцарию, покататься на лыжах, но желанный отдых обернулся кошмаром - погода испортилась, да ещё в номере гостиницы, где его поместили, живет кто-то невидимый и страшный...
#
|
|
|
|
|
27 |
Э. Ф. Бенсон
Negotium Perambulans / Negotium Perambulans [= Visible and Invisible] [сетевой перевод]
рассказ, 1922
В возрасте десяти лет рассказчик провел три года в деревне в Корнуэлле у дяди-священника. В память ему запала рассказанная местными история с одним деревенским домом, построенным на месте разрушенной церкви и по этому поводу проклятым. Все его жильцы боялись гасить свет и умирали при странных и...
#
|
|
|
28 |
Э. Ф. Бенсон
Ночной кошмар / The Terror by Night
рассказ, 1912
История о том, как подспудные человеческие страхи в одночасье могут трансформироваться из эфемерных в реальные. Всего лишь один ночной кошмар способен изменить жизни и судьбы нескольких людей окончательно и бесповоротно.
#
|
|
|
29 |
Э. Ф. Бенсон
Лицо / The Face
рассказ, 1924
С детских лет Эстер Уорд часто видела сон в котором она совершает прогулку на вершину холма, где стоит старая церковь на краю обрыва.
Сон повторялся снова и снова в течение лет, церковь тем временем медленно разрушалась, обрыв становился все ближе и кто-то ждал ее там.
#
|
|
|
30 |
Э. Ф. Бенсон
Багнелл-террас / Bagnell Terrace [= Терраса Багнела; Бейгнелл террас]
рассказ, 1925
Рассказчику очень приглянулся дом в самом спокойном уголке Лондона, в котором живет какой-то загадочный человек, для разных людей выглядещий то молодым, то старым. Еще большую озадаченность у героя вызывает информация от агенства по недвижимости о том, что дом давно пустует и выставлен на продажу.
#
|
|
|
31 |
Э. Ф. Бенсон
История пустого дома / The Tale of an Empty House
рассказ, 1925
Риддингтон — тихая деревушка на берегу моря, однако и здесь есть место странному и необычайному. Например, давно заброшенный дом, в котором никто не живет, но из которого постоянно доносится чей-то свист.
#
|
|
|
32 |
Э. Ф. Бенсон
Виноградник / Naboth's Vineyard [= Виноградник Навуфея]
рассказ, 1923
Ральф Хэтчард — успешный адвокат, уважаемый член общества и прирожденный одиночка. Уйдя на пенсию, он хочет купить дом в тихом месте и давно уже заприметил Телфорд-Хаус для своих целей. В Телфорд-Хаус проживает миссис Прингл, и по странной причине она избегает Хэтчарда...
#
|
|
|
33 |
Э. Ф. Бенсон
Дом, милый дом / Home, Sweet Home
рассказ, 1927
Главный герой навещает свою сестру Марджери и ее мужа Уолтера Мостина в деревне Айторп. Здесь Марджери сняла в аренду поместье «Сосны». Дом хранит тайну, которая пугает жителей Айторпа, и новым жильцам предстоит с ней столкнуться.
#
|
|
|
34 |
Э. Ф. Бенсон
Дом на углу / The Corner House [= Корнер Хаус]
рассказ, 1926
В деревне Фэрхем есть «Дом на углу», в котором проживает весьма странная супружеская чета. Она — дородная женщина, он — худой, бледный и загнанный мужчина. Несколько лет назад что-то произошло в этой паре, и теперь они старательно избегают чужих. Для двух приятелей, приехавших отдохнуть в Фэрхем...
#
|
|
|
35 |
Э. Ф. Бенсон
Храм / The Temple
рассказ, 1924
Двое друзей отправились отдохнуть в деревню Святого Карадока, в Корнуолл. Здесь они обнаруживают древние гранитные мегалиты — свидетельства существования древнего позабытого культа. Вскоре им предстоит ощутить на себе зло, пропитавшее здешнюю землю.
#
|
|
|
|
37 |
Э. Ф. Бенсон
Призраки / Spook Stories [= Страшные истории]
сборник, 1928
Сборник коротких историй о привидениях от английского классика Эдварда Фредерика Бенсона. Читателя ждут на страницах книги проклятые дома и усадьбы, зловещие тайны и видения, несущие смерть призраки и сверхъестественные сущности.
#
|
|
|