Алесандра Пожидаева


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ЛысенкоВИ» > Алесандра Пожидаева. Возрождение культурных традиции в современной китайской анимации
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Алесандра Пожидаева. Возрождение культурных традиции в современной китайской анимации

Статья написана 13 октября 13:33

Александра Пожидаева. Возрождение культурных традиции в современной китайской анимации (статья) // Китай № 7-8, июль-август 2023, стр. 54-57

---

Первый день нового года Кролика ознаменовался выходом короткометражного анимационного фильма «Китайский фольклор» на платформе национального видеохостинга Bilibili. К настоящему моменту количество трансляций ленты перешагнуло отметку в 270 млн. просмотров, а уровень оценки (на китайской платформе Bilibili) достиг 9,9 баллов из 10 возможных, вызвав бурное обсуждение как со стороны простых китайских зрителей, так и со стороны кинокритиков. Не так давно, 23 июня, фильм «Китайский фольклор» был удостоен одной из важнейших национальных телевизионных наград — премии «Магнолия» в номинации «Самый выдающийся анимационный фильм». Эта премия стала очередным подтверждением значимой роли данной ленты в мире современной китайской мультипликации.

Не копировать других, не повторяться самому.

«Китайский фольклор» состоит из восьми анимационных фильмов, каждый из которых представляет отдельную историю и создан в своем уникальном стиле: от знакомой нам всем перекладной и кукольной мультипликации до завораживающе правдоподобной 3D-анимации. В основе сюжетов встречаются как легенды из романов «Путешествие на Запад», «Ученый муж из Янсяня» и других произведений древнекитайской литературы, так и истории, затрагивающие социальные вопросы современности.

Чэнь Ляоюй, режиссер этой картины, поделился с нами своим видением вопроса: «Китайская культура многогранна, она может быть как традиционной, так и современной и даже авангардной. Она постоянно видоизменяется, и в своем творчестве мы не хотим ставить это понятие в строгие рамки. Анимация сама по себе существует в самых разнообразных формах, мы стремимся предоставить зрителю как можно больше возможностей для ее интерпретации».

Уже в самом начале работы над «Китайским фольклором» Чэнь Ляоюй в поисках новой энергии и свежих идей устремил свой взгляд на молодых аниматоров. Режиссер отметил, что еще в 2020 г., когда он только приступал к работе над анимационным проектом, ему удалось выделить главный принцип, соблюдавшийся при создании «Китайского фольклора»: в своей картине Чэнь Ляоюй в первую очередь хотел передать идею сохранения культурных ценностей китайских мультипликаторов.

Еще в юности, проходя обучение в Шанхайской студии анимационных фильмов, которая является крупнейшей в Китае, режиссер запомнил общий принцип всех учащихся: «Не копировать других, не повторяться самому». И действительно, ленты, выпущенные этой студией, «Тайны божественной книги», «Сунь Укун: Переполох в Небесных чертогах», «Нэчжа покоряет морского дракона» «Три монаха» имеют одну общую особенность — каждая из них создана в своем собственном стиле.

Эти особенности прослеживаются и в «Китайском фольклоре». Например, серия «Линь Линь», которая через историю обмана людьми девочки-оборотня Линь Линь затрагивает проблему взаимодействия человека и природы, создана с помощью трехмерной графики, при этом элементы самой графики, цветовая гамма и стиль анимации имеют отголоски китайской традиционной живописи тушью, сочетая инновационный подход с китайскими культурными особенностями.

В ходе беседы режиссер поделился самым дорогим для него отзывом от современного зрителя: «Шанхайская студия анимационных фильмов вернулась». Чэнь Ляоюй считает, что особенно важно сохранить наследие анимационной студии, соответствовать уровню профессионализма своих учителей.

Мы привыкли смотреть фильмы в кинотеатрах, где наше знакомство с картиной, как правило, заканчивается вместе с появлением титров на экране. Однако, в случае с «Китайским фольклором», который вместо традиционных показов в кинозале появился на видеохостинге, дело обстоит иначе.

Одной из особенностей платформы Bilibili является вовлечение пользователей в диалог. В любой момент просмотра любой человек может оставить «даньму» — комментарий, который появится прямо на экране фильма и будет виден другим пользователям, что создает своеобразную дискуссию между зрителями по всей стране. «Современные видеоплатформы создали прямой диалог между зрителем и режиссером, или даже зрителем и персонажами фильма», -воодушевленно поделился с нами Чэнь Ляоюй.

Режиссер отметил, что при просмотре фильмов в Интернете зрители могут в любой момент остановить ленту или пересмотреть нужный кадр, что позволяет им обращать больше внимания на детали. В пример он привел случай с серией «Небольшая лавочка», которая в ностальгической манере рассказывает о коренном пекинском пенсионере, всю свою жизнь прожившем в хутуне, а на старости лет вынужденном переехать в современный многоэтажный дом. В этой серии пользователи по достоинству оценили правдоподобность деталей жизни коренных пекинцев: кто-то среди товаров в лавке заметил свое любимое лакомство из детства — «танхулу», кто-то отметил пенсионеров, играющих в китайские шашки в пекинских хутунах, кто-то рассмотрел в домашнем интерьере главного героя плакаты своей юности.

Чэнь Ляоюй комментирует: «Такие отзывы помогают нашему творчеству развиваться. Этого не найдешь в учебниках, не узнаешь на собраниях — прямая связь со зрителем незаменима».

Для кого создают анимационные фильмы?

Одна из серий под названием «Э Э Э» («Гусиная гора») создана в стиле пантомимы, а ее сюжет основан на произведении «Ученый муж из Янсяня» — китайской легенде, которая рассказывает об уличном торговце гусями, попавшем под чары лиса-оборотня. Как говорится, сколько зрителей, столько и Гамлетов: в то время как утонченный стиль анимации привлек немало зарубежных поклонников, история легенды вызвала в Китае дискуссию — подходят ли такие мультипликационные фильмы для детского просмотра, да и для кого вообще создают подобные произведения?

Чэнь Ляоюй уверен, что аудитория анимационных фильмов не ограничивается детьми. Если в прошлые десятилетия существовало общепринятое мнение, что мультфильмы — это исключительно детское развлечение, то на сегодня все большее их число ориентировано на взрослого зрителя. Зайдя в комментарии к «Э Э Э» на платформе Bilibili, можно убедиться, что немало зрителей придерживаются аналогичного мнения, отмечая, что эта серия неожиданно вызвала волну интереса к древнекитайской литературе.

«Анимационные фильмы способствуют культурному взаимодействию. К примеру, в серии "Э Э Э" китайские зрители получили возможность с нового ракурса взглянуть на свою культуру, укрепить связь со своими корнями, и я считаю, что это дорогого стоит. Помимо развлекательной функции наш анимационный фильм передает тонкости китайских культурных традиций, которые вызывают интерес у современных зрителей».

Неудивительно, что фильм «Китайский фольклор» вызвал ажиотаж в кругу отечественных кинолюбителей, ведь ему удалось сохранить традиции китайской анимации, оживить истории из древнекитайских легенд и вызвать отклик в душе молодых зрителей. Чэнь Ляоюй приоткрыл секрет, что работа над второй частью анимационного фильма уже идет полным ходом — какие-то истории, вроде первой серии «Китайского фольклора» под названием «Лето поросенка-оборотня» получат продолжение, также в будущем появятся и совершенно новые сюжеты.

----

Перейти в содержание. "Библиография фантастики в журнале "Китай". 2015-2023 г.г."

-----------------------



Тэги: СМИ, Китай, 2023


48
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх