...и хотя считается, что «Христос приземлился в Городне» вышел в 1972-м, на русском языке он появился куда раньше. В переводе Н. Кислика публиковался в 11-12-м номерах «Немана» в 1966-м. году. Т.е. 55 лет назад.
Юбилей.
В связи с ним чуток личных воспоминаний. Роман я впервые читал на русском языке. Отчётливо помню книгу страниц в 250-300 толщиной, голубоватый картонный переплёт, уже довольно затёртый. Было мне тогда лет десять, а детские воспоминания обычно самые крепкие и самые точные. И вот когда несколько лет назад «Амфора» выпустила перевод А. Сурнина, я вдруг узнаю, что это ПЕРВОЕ КНИЖНОЕ издание на русском. Начал уточнять, оказалось, что да, действительно, был перевод в 66-м году в «Нёмане», но книгой он не выходил.
Долго чесал затылок. Получается, читал именно журналы, других вариантов не остаётся. Но как же отчётливые детские воспоминания: такая вот обложка, имя автора на ней, даже название серии — что-то типа современный белорусский роман?