Сегодня иллюстрации к «Царевне-лягушке», которые представлены в этих двух сборниках.
1) Морозко. — М.: Детская литература, 1984. Художник Ю.Коровин.
2) Сказки. — М.: Андерсен, 2017. Художник Мирко Ханак.
Художники разные, посмотрим на контрасте.
Очень известный советский иллюстратор Ю.Коровин отличался этаким есенинским лиризмом. Картинки очень яркие, но мягкие — гамма золотой осени. И спокойно, и немного грустно.
На шмуцтитуле — традиционная сцена стрельбы в разные стороны, но на заставке — необычная композиция. Три брата-царевича мирно сидят за столом. Из сказки складывается впечатление об антагонизме братьев (но это, скорее, из-за конкуренции их жён). Коровин рисует холостяцкую идиллию братьев.
Коровин избежал уже штампованной сцены встречи Ивана-царевича с лягушкой на болоте. Но саму лягушку, с нетерпением поджидающую стрелка, нарисовал.
В узорчатом тереме беседуют супруги.
Царь вот не самодур, а такой утончённый ценитель домашней кухни и трикотажа.
Приезд Василисы Премудрой на пир. Развороты все залиты цветом, акварель расплывается, в сцене явления на пир — зыбкость как при свечах (как оно и было).
Достаточно подробно рисуются эпизоды потери и поисков Василисы Премудрой:
а) отлёт лягушки,
б) встреча с неким старичком и следование за подаренным им путеводным клубочком,
в) попытки убить хоть какую живность и выход к избушке на курьих ножках.
И вот неожиданность: разбитная Баба-Яга. Ну да, в этой сказке она не фурия. Но такой шебутной Бабы-Яги ещё не было.
Медведь ломает дуб, выскакивает заяц... Остальное художник не рисует — и так все помнят.
Самого Кащея художник тоже не обошёл вниманием: вон его ноги торчат под крыльцом.
М.Ханак — знаменитый чешский художник преимущественно эпохи социалистической Чехословакии. Испытал влияние японской живописи. Известная история: и мирискусники в начале ХХ века под её обаянием находились, и современник Ханака — наш Май Митурич — японствовал. Но у всех европейских художников преломление японщины, конечно, разное. У Ханака рисунок имитирует росчерки палочки с тушью, а цвета густые, вплоть до ядовитости.
1) На заставке — три принца в европейской поздне-средневековой одежде. Жаль, что тема дальше не развилась. Было бы очень необычно посмотреть на персонажей в европейских декорациях.
2) Европейская лягуха, скорее жаба. Какая разница со скромной лягушкой у Коровина! Задумываешься поневоле: была бы у Ивана-царевича с европейской жабой такая же счастливая жизнь, как с русской лягушкой?
3) Типичный пейзаж из «Царевны-лягушки».
4) И на этом всё. Подумал сначала, что наше издательство купило только несколько иллюстраций из сюиты. Но нет. Нашёл в Интернете сканы с англоязычного издания — там к «Царевне-лягушке» именно эти иллюстрации показаны. Наше издательство от себя вот такую завершающую картинку поместило:
Типа счастливая пара. В какой сказке такой концовки нет? В иностранном издании, судя по порядку сканов, эта картинка относилась не к «Царевне-лягушке», а к сказке «Красавица и чудовище».
Издание на английском языке вышло в 1971 году, сведений о более ранних изданиях не нашёл. Возможно, это было посмертное издание (Ханак умер в 1970 году). Бывает, в этом случае печатают незавершённые сюиты. А, может, чех просто не заинтересовался нашей сказкой.