Давайте ненадолго отвлечемся от реферирования нашего любимого журнала. Тут мои маленькие четвероногие друзья (лихая, должен заметить, компания)
приблизились к завершению
весьма серьезного проекта
(ой, это что-то не то. Сейчас, сейчас…
Нет, это тоже не то, тут еще конь не валялся… Ага, вот!)
В литературном, понятно, воплощении.
И попросили меня помочь им в наведении кое-каких справок. Раскапывая свои книжные завалы, я наткнулся на вот такую книгу, к которой не притрагивался уже (к стыду своему) добрых лет тридцать: “Budowniczowie gwiazd” («Строители звезд») – Warszawa: “Krajowa Agencja Wydawnicza”, 1980. Wydanie I, naklad 60 000+350 egzemplarzy, 320 str.
Это первая книга в интересно задуманной литературоведческой серии, вторым томом которой стал сборник очерков о французской фантастике Анджея Прушиньского. Анонсировались еще и третий том – сборник очерков о русской и советской научной фантастике за авторством Збигнева Дворака, а также четвертый том, посвященный британской фантастике (как 4-й том анонсировалась и книга Франца Роттенштайнера, посвященная немецкой НФ). К более отдаленным планам относилось издание томов, посвященных японской и венгерской НФ. Анонсы, к сожалению, так и остались анонсами. Первый же том состоит из двух частей. Вот, впрочем, его содержание (см. также ЗДЕСЬ К сожалению, в текстовой польской части карточки очень много орфографических ошибок — ниже они исправлены):
o Andrzej Wójcik. W strone człowieka — szkice o polskiej literaturze SF , s. 3
o Zwierciadło wspólczesności, s. 5
o W poszukiwaniu antenatów, s. 17
o Ambasador polskiej literatury [Lem], s. 36
o Zagubiony w kręgu determinizmu [Wiśniewski-Snerg], s. 92
o Na imie mi człowiek [Boruń], s. 116
o Old Shatterhand na gwiezdnej prerii [Petecki], s. 135
o Pożegnanie Supermana, s. 149
• Marek Englender. Quo vadis Homo Sapientissime? — Szkice o amerykańskiej literaturze SF
o Paul Anderson, s. 165
o Isaac Asimov, s. 174
o Alfred Bester, s. 185
o James Blish, s. 187
o Ray Bradbury, s. 197
o Philip K. Dick, s. 207
o Harlan Ellison, s. 253
o Robert A. Heinlein, s.282
o Frank Herbert, s. 295
o Fritz Leiber, s. 297
o Frederick Pohl, s. 299
o Robert Sheckley, s. 311
o Słowniczek terminów fachowych SF, s. 314-315
Первая часть – очерки Анджея Вуйцика о польской литературе. К некоторым из них мы позже вернемся. Вторая часть – блок очерков Марека Энглендера о некоторых известных американских писателях научной фантастики. И вот здесь кроется засада: cама личность автора этих очерков пока представляет для меня загадку. Известно, что этот человек перевел с английского языка и напечатал два рассказа: “Ujrzeliśmy świat/И мы увидели свет” Марка Роуза (”Nowy Wyraz”, 9/1977) и “Wieczorna modlitwa/Вечерняя молитва” Лестера дель Рея (”Fantastyka”, 1/1982).
Судя по всему, переводил он и с польского на английский — напечатан по меньшей мере один рассказ Ирениуша Иредыньского в его переводе. Ну и, наконец, он какое-то время (1979) входил в состав редакционной коллегии фэнзина OKMFiSF “Pulsar”. И это, увы, пока все о нем.
Очерки Энглендера неравноценны. Большинство из них – короткие биграфические справки. Однако есть среди них и несколько более развернутые повествования с не очень, может быть, глубоким, но все же интересным анализом творчества писателей. Я приведу здесь пока лишь один из таких очерков – о моем любимом писателе (к тому же убежденном и почти фанатичном кошатнике) Филипе Дике.
Да, вероятно этот очерк покажется сейчас где-то поверхностным, где-то наивным. Возможно в нем обнаружится куча заимствований (не проверял). Однако сделаем поправку на время – это ведь 1980 год (“самая середина Средневековья”), любые сведения о «тамошних» НФ-кумирах добываются в СССР с огромным трудом, а тут в руках та-а-акое! И напомню: великий роман Дика «Убик» вышел в переводе на польский, да еще и с 21-страничным послесловием Станислава Лема, в 1975 году. «Солнечная лотерея» и «Человек из Высокого Замка» — в 1981 году. А на русском языке все три романа напечатали только в 1992-м, когда все (ну, или многое) стало можно.
И таки да – в тексте полным-полно спойлеров, так что читать его стоит тем, кто читал уже самого Филипа Дика. А, впрочем, как угодно – я предупредил. Много иллюстраций, в первую очередь обложек – ну так на сайте ФАНТЛАБ у Дика с этим, увы, явный недобор…
(Продолжение следует)