3. Небольшую повесть американского писателя Джорджа Мартина/George R.R. Martin, которая называется в оригинале “And Seven Times Never Kill Man” (1975, ”Analog”, № 7; 1977, авт. сб. “Songs of Stars and Shadows”; 1985, авт. сб. “Nightflyers”), перевел на польский язык под названием “Nie wolno zabijać człowieka/Нельзя убивать человека” МИХАЛ ЯКУШЕВИЧ/Michał Jakuszewicz (стр. 11-16; 25-34). Иллюстрации МОНИКИ РОКИЦКОЙ/Monika Rokicka.
И это десятое появление писателя на страницах нашего журнала (см. “Fantastyka” №№ 1-2/1982, 7/1983, 7/1986, 8/1988, 11-12/1989, 6-7/1991; “Nowa Fantastyka” №№ 10/1991, 4/1992, 8/1995). Повесть номинировалась на получение премий “Hugo” и “Lokus”, она переводилась на немецкий, французский, румынский, японский языки. На русский язык повесть впервые перевела в 1995 году под названием «И берегись двуногого кровь пролить» Н. МАГНАТ. Глянуть на карточку повести можно здесь А почитать об авторе можно тут