Когда меня приняли в админы сайта, оказалось что я первый и стало быть единственный на тот момент админ из Беларуси. Воленс-неволенс пришлось обратить особое внимание тому, как здесь представлена белорусская фантастика. Постепенно втянулся и уделил этому немалую долю из общего времени работы на сайте. Первой задачей я поставил себе составить полные библиографии белорусских писателей-фантастов (или тех, что «не фантасты, но отношение имеют»), которые тогда ещё не были открыты. Чем и занимался первое время, составив ряд библиографий – Яна Барщевского, Владимира Шитика, Янки Мавра, Владимира Короткевича и др. Постепенно пришёл к выводу, что объять необятное несколько затруднительно (составление по настоящему полных библиографий часто занимает очень много времени, которого на всё, к сожалению, не хватает), и начал думать об ином формате. Если помните – на сайте не раз начинались разговоры о том, что – а хорошо бы создать ещё эдакую Энциклопедию фантастики – чем мы не Клюты/Николсы – да и название сайта Лаборатория как бы обязывает. Согласитесь, идея хорошая, но обсуждение почему-то всё велось в разрезе – а как мы их будем писать эти статьи – а где выкладывать – а как оформлять, да толком так ни во что не вылилось. Мне же подумалось, что обзорная статья, в которой будет всё основное из белорусской фантастики, вот – самое то, что нужно для такой Энциклопедии. Всё основное. Всё — означает, что это должна быть не очередная статейка «знатока»-профессионала, которая будет горделиво называться навроде «Белорусская фантастика в контексте мировой литературы», и в которой будет перечислен пяток книг, которые «знаток» прочитал, и упомянут ещё пяток авторов, о которых он что-то слышал. Основное – означает, что совать туда всё без разбору как сорока не следует, нужны какие-то критерии отбора – условно говоря – одного опубликованного фантастического рассказа маловато будет. Результат – в виде четырёх обзоров и последующих статей – выложен в этой авторской колонке. Сейчас начал выкладывать – и планирую продолжать – цикл статей «Персоналии». Но и от составления билиографий пока тоже напрочь не отказался. Меня несколько раз и в разное время спрашивали — а почему ты никак не составишь библиографию Николая Гомолки? Ну, давайте сейчас и о нём и о «почему».
Николай Гомолко (Мікола Гамолка)
Николай Гомолко (или Гомолка) – автор первого научно-фантастического романа на белорусском языке. Да и первой нф-повести – тоже, если по гамбургскому счёту. «Чалавек ідзе» или «Аповесць будучых дзён» Янки Мавра причислить к нф-фантастике можно лишь с определёнными оговорками, а с «Фантамабілем прафесара Цылякоўскага» Янка Мавр на несколько месяцев припоздал.
Повесть «За вялікую трасу» была опубликована в 1954 году в журнале «Полымя», в 1957 году в трёх номерах журнала «Маладосць» было напечатано продолжение – повесть «Цытадэль неба». В 1959 году обе повести были опубликованы одной книгой как роман «Шосты акіян».
В 1963 году была написана нф-пьеса «Бітва ў космасе» (она не публиковалась), поставленная минским ТЮЗом.
Всё складывалось, казалось бы, совсем неплохо.
Владимир Короткевич добродушно подтрунивает над писателем:
«Белорусы в жанре фантазии пишут мало. Прежде всего это Гамолка, автор «За вялікую трасцу» (фу, трасу).
Ледзь не праклаў ён трасу
З «Бярозкі» да Парнасу,
И на Парнас ледзь не папаў,
Ды ля дзвярэй Жуль Верн стаяў»
*трасца – по-белорусски — болезнь; дрожь; лихорадка, малярия; чёрт
Рыгор Бородулин вспоминает:
«а ў Міколы Гамолкі, намесніка галоўнага рэдактара (часопіса «Бярозка»), навюткая «Волга», яшчэ і сядзенні пакрыты магазінным цэлафанам. Гамолка тады грымеў як фантаст, гэта ў ягоным рамане амерыканскі мільянер палуднаваў халоднай свіной тушонкай, падагрэць яе не меў часу — трэба было рабіць бізнес. Слова «бізнес» тады гучала як лаянка.»
Тоже не без подковырки, но ладно.
И всё бы ничего, и может и продолжилась бы фантастическая линия в творчестве белоруского автора. Но не было бы счастья, да несчастье помогло. Ой, нет, наоборот. Не было бы несчастья, да счастье подвалило. Начали фантастику Гомолко переводить на русский. Сперва отрывки печатали разные газеты и журналы, затем вышла книгой повесть «За великую трассу» (1956). «Роман Николая Гомолки давно полюбился ребятам. Редакция и автор получили много писем, которые говорят о возросшем интересе юного читателя к проблемам космических перелетов, к новейшим достижениям науки и техники» — это уже из аннотации к роману «Шестой океан» (1961).
Вроде как — пришло признание, пришёл успех. Однако, выбравшись из малоосвещённого уютного уголка на всеобщее обозрение, фантастическая проза писателя привлекла внимание куда более широкой аудитории, отнюдь не только «юных читателей». Последовала реакция, и явно не та, на которую рассчитывал автор.
В журнале «Техника – молодёжи» появляется большая рецензия Г. Прусовой на повесть «За великую трассу». Не найдя для произведения ни одного доброго слова, критик подводит итог: «Очень жаль, что на такую интересную, богатую возможностями тему написана слабая, поверхностная повесть.»
В изданном в 1960 году сборнике «О фантастике и приключениях» о книгах Гомолко вспоминают дважды.
«К сожалению, среди новых повестей и романов встречаются в художественном отношении совершенно беспомощные и даже откровенно халтурные, не говоря уже о бесконечных перепевах одних и тех же мотивов, ничем не обогащающих литературу. Только поразительной нетребовательностью некоторых издательских работников можно объяснить появление третьесортных книг, заслуживающих самой резкой критики.» «Совершенно беспомощные» — так повесть Гомолко характеризует Евгений Брандис в статье «Пути развития и проблемы советской научно-фантастической литературы».
«Следует отметить, что с литературной стороны повесть Н. Гомолко имеет существенные недостатки: сюжет построен на шаблонном детективе, маловыразительны образы героев.» Это уже из статьи Бориса Ляпунова «Новые достижения техники и советская научно-фантастическая литература».
«В этих произведениях, несмотря на очевидное стремление авторов показать советских людей в борьбе и преодоление трудностей, довлеет примитивное приключенчество.» А это из статьи В. Сытина «Отражение мечты», опубликованной в журнале «Москва».
Наконец, Андрей Синявский в статье «Без скидок» пишет: «Серьезно страдает фантастика от засилия языковых штампов, а также от той дешевой «изысканности», которая в свое время наводняла мещанскую беллетристику, а ныне, изгнанная почти полностью из советской литературы, нашла последний приют в мире фантастики и приключений. Некоторые авторы, работающие в этих жанрах, считают своим долгом писать так, чтобы их речь, по определению Маяковского, звучала «изячно», «аристократическо-кинематографически».
Когда сталкиваешься с такими явлениями многократно, создается впечатление, что некоторые авторы, выступающие в научной фантастике, считают для себя необязательными те общие требования, которые обычно предъявляются к писателю-профессионалу. При этом сознательно или бессознательно научная фантастика рассматривается иногда как полулитература, которая должна быть вполне научной, но имеет право быть не вполне художественной.» И в качестве подтверждения изложенных выше тезисов Синявский приводит среди прочих цитату из повести Гомолко.
Так что, наверное, не стоит удивляться тому, что Николай Гомолка после этого как-то охладел к написанию научной фантастики, обратившись к более проверенным и испытанным темам – война, партизаны. И не стал включать нф-повести в двухтомник избранной прозы, изданный к 60-летию писателя.
Не стоит безоглядно доверять литературным критикам и обозревателям? Мало ли кто что напишет? Может быть.
Но кому-то же надо верить. Кому как не себе? Будучи мелким школьником я читал много и охотно. И конечно же в приоритете была фантастика. Какие-нибудь «Марсианские хроники» тогда не особо заходили – туманно там как-то всё. Вот приключалово всякое – самое то. И вот – толстый том, а в нём и полёты в космос, и высадка на Луну, и в придачу тебе ещё и диверсанты, и шпионы. Казалось бы – что ещё надо для счастья. Ан нет. Вместо счастья полные штаны – случилось неприятное открытие. Оказывается, и фантастика может быть унылой и скучной.
Подумывал, конечно, попытаться сейчас перечитать, но пересилить себя пока не получилось. Читать про то, как жена американского учёного продаёт свой глаз, чтобы бедолага мог продолжить свои исследования, в то время как его коллегам в Советском Союзе созданы все условия… М-да. Впрочем, и наше «дзіцячае ўсё» Янка Маўр ровно теми же красками живописал загнивающий мир капитала в своей фантастической повести «Фантамабіль прафесара Цылякоўскага».
Справочная информация:
Николай Иванович Гомолко (Мікалай Іванавіч Гамолка / Мікола Гамолка; 11 марта 1922, д. Брынёво, Петриковский р-н Гомельской обл. – 3 мая 1992, Минск) — белорусский писатель. Учился на филологическом факультету Белорусского государственного университета в 1938-40, окончил заочно в 1952. Служил в армии в 1940-46. В 1947 работал редактором в Государственном издательстве БССР, в 1948-49 — литсотрудник газеты «Літаратура і мастацтва», с 1949 — зав. отделом литературы и искусства редакции газеты «Чырвоная змена», в 1951-62 — ответственный секретарь журнала «Бярозка», с 1967 — ответственный секретарь Комиссии по Государственным премиям БССР при Совете министров. В 1970-80 и 1982-86 — литконсультант СП БССР. В 1980-82 — директор Бюро пропаганды советской литературы СП БССР. Член СП СССР с 1946. Жил в Минске.
Основная библиография — Авторские книги:
Художественная проза:
Лета ў Калінаўцы : Аповесць (1950)
Добры дзень, школа! : Аповесць (1953)
Шосты акіян : Навукова-фантастычны раман (1959)
Шлях адкрыты : Апавяданні (1960)
Лясная крэпасць : Аповесць (1980)
Сокалы-сакаляняты : Аповесць (1987)
Партызанскія сёстры : Аповесць (1989)
Поэзия:
Зварот шчасця : Вершы (1946)
Б'юць куранты : Вершы (1950)
Избранные произведения:
Выбраныя творы : у 2 тамах (1982-1983)