Ничего, кроме простых русских матерных слов, ни переводчики, ни редакторы не заслужили
«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»
Ошибки, «отсебятина» и халтурное отношение переводчиков к работе.
(https://dtf.ru/read/93124-tekst-prost-i-p...)
Это чтобы никто больше не всплескивал руками и не разражался риторическими восклицаниями «Да как так можно?!». Да вот только так сейчас и можно.