Перевод казахской сказки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» > Перевод казахской сказки "Богатырь Кёкжан и дракон" (Көкжан батыр мен айдаһар)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Перевод казахской сказки «Богатырь Кёкжан и дракон» (Көкжан батыр мен айдаһар)

Статья написана 4 ноября 2019 г. 08:31
Перевел казахскую сказку, которая предположительно до этого на русский язык не переводилась. Но некоторые упоминания о ней в русскоязычных источниках попадались, например, частично о сюжете этой сказки (со ссылкой на ее источник в Рукописном Фонде Центральной Научной Библиотеки Каз. ССР) написали в журнале «Советская тюркология», № 3 за 1970-й год, стр. 111 (С. Каскабасов (Алма-Ата). Герои казахской волшебной сказки, с. 109-119) —
цитата
Младший сын в сказках первой группы нередко обладает волшебной силой, на помощь ему приходят различные сказочные персонажи. Сказки в различных вариантах повествуют о том, как фантастические чудовища (чаще всего это — ajdahar) требуют, чтобы в жертву им был принесен именно младший сын, для спасения которого ставятся невыполнимые, с точки зрения здравого смысла, условия (сноска 14). И тем не менее младший сын благополучно проходит через все испытания и доказывает свое превос­ходство над чудовищем
Сноска 14. «Кокжан батыр и дракон». — РФ ЦНБ, 204;

Оригинальный текст сказки взят из этого издания —
Стотомник казахского фольклора «Наследие предков». Том 75. Богатырские сказки.
Бабалар сөзi: Жүзтомдық. — Астана: «Фолиант», 2011. Том 75: Батырлық ертегілер. — 424 с.
ISBN 978-601-271-099-1
Ертегі № 10. Көкжан батыр мен айдаһар (Сказка № 10. Богатырь Кёкжан и дракон)
стр. 90-96

В самом издании к сказке имеется такой комментарий:
цитата
Оригинал в Рукописном Фонде Центральной Научной Библиотеки, папка № 204, тетрадь № 1. Подготовлено к печати с оригинального текста, записанного латиницей. Собиратели: Д. Галагалиев и Г. Ахметов.
Публикации в следующих изданиях (на казахском языке):
1) Қазақ ертегилери (Казахские сказки). В трех томах. Сост.: Е. Ысмайылов, Б. Адамбаев, Б. Ыскаков, Б. Уакатов, Г. Султангалиева. — Алматы, 1957-1964. т. 3, стр. 47-53;
2) Алтын сақа (Золотой биток). Сост.: К. Сейдеханов. — Алматы, 1983., стр. 262-266;
3) Қазақ халық әдебиетi (Казахская народная литература). В 4-х томах, Алматы, 1988-1989, (номер тому не указан), стр. 243-250
Типология сюжета: СУС 576; АТ 650 А — АА 650 П.

Богатырь Кёкжан и дракон

В прежние времена у одного хана было три дочери. Выдав двух старших дочерей, хан нашел мужа и младшей дочери, которая была у него на руках, устроил той (пир) и игрища. Позвал он на той старика и старуху, бывших в его подчинении. Старуха осталась дома, а старик один отправился на той. Старик со старухой очень мечтали о детях, денно и нощно они молили Бога послать им детей. После того как старик ушел, старуха легла, погрузилась в раздумья и заснула. Заснув, увидела она чудесный сон. Во сне пришел к ней высокий черный человек и возвестил ей: «Я тебе дам восемь арбузов и одну дыню, будет у тебя девять сыновей. Самого младшего, которого родишь от дыни, назови богатырь Кёкжан».
Открыла старуха глаза и увидела у своего изголовья восемь арбузов и одну дыню. Съела старуха одна все арбузы и дыню, наелась. Старик вернулся с тоя. Старуха промолчала про свой секрет. Не прошло много времени, как старуха отяжелела. Через девять месяцев и девять дней начались у старухи схватки, родила она девять сыновей. Самого младшего назвали богатырь Кёкжан.
Сыновья выросли, достигли совершеннолетия. Стали они ездить на охоту, устраивать вылазки. Как-то в отсутствие сыновей старик со старухой вышли из дома и увидели как с вершины горы спускается стадо овец, которых пасла одна девушка. Девушка оставила овец и пришла к старику и старухе. Поздоровавшись и справившись об их здоровье, девушка, истомленная жаждой, попросила пить, добрая старуха подала ей питье. Старик, не спускавший с нее глаз и о чем-то размышлявший, спросил ее:
— Сколько в вашей одной семье девочек?
— В одной семье нас девять девочек, — ответила девушка.
— Как зовут самую младшую? — спросил старик.
— Самая младшая — я, — ответила девушка.
Девушка вернулась к овцам. А старик со старухой решили отправиться к семье девушки и договориться о сватовстве. Обсудили это между собой старик и старуха, сел старик на коня и отправился в путь.
Через четыре дня старик добрался до села девушки, поговорил с ее отцом, посватался и повернул обратно. Рассказал он своей старухе обо всем, что было там. Стал старик готовиться к тому, чтобы доставить сыновей к сватам. Оседлали сыновья по лошади, взяли в поводу по верблюду. А Кёкжан богатырь, не захотевший ехать в эту поездку, сказал:
— Ну а мне дочь выдадут, если поверят, а коли не поверят, то и не выдадут. Есть на вашем пути одна огромная гора, не ночуйте у нее, ни когда поедете туда, ни когда поедете обратно!
Остался Кёкжан богатырь дома. Остальные пустились в путь, и до той самой горы еле-еле добрались когда уже заходило солнце.
Старший сын старика сказал отцу: «Уже стемнело, заночуем здесь!». Старик отказался: «Кёкжан богатырь велел не ночевать, не будем ночевать». Ехали они всю ночь без остановки, добрались до дома сватов, провели там несколько дней и повернули обратно, забрав невесток. На обратном пути они опять оказались у горы поздним вечером. Сыновья заупрямились, уговорили отца и все-таки заночевали у этой горы. Рано утром встали они, смотрят, а коней, на которых они ехали, и верблюдов с поклажей нет, только гора, подернутая дымкой, да безмолвная степь. Обегали они все вокруг в поисках своего скота, но ничего не нашли. Так вот, с шумом, суматохой, пришли они к одной скале, а там лежит дракон айдахар, зажав в пасти собственный хвост, обернувшись вокруг их скота, приглядывая за ним.
Старик, приблизившись к дракону, стал просить: «Эй, проклятый, верни хотя бы половину скота!». Тут прорезался у дракона язык, заговорил он по-человечьи, сказал так:
— Я тебе верну весь твой скот, если ты отдашь мне самого младшего твоего сына, богатыря Кёкжана.
— Ладно, отдам! — сказал старик.
Вернул змей старику его скот. Сел старик с сыновьями на коней, взяли они верблюдов в поводу, остальных животных без поклажи погнали впереди себя. Вернулись они домой.
Кёкжан богатырь выехал навстречу своему отцу и старшим братьям.
— Теперь меня для вас нет, — сказал он и проехал на своем тулпаре мимо них. Взмолился тогда его отец:
— Свет мой, хотя бы одну ночь проведи со своей суженой.
Вслед за отцом старшие братья тоже стали его упрашивать об этом. Остановился Кёкжан, не в силах противиться уговорам отца и братьев, провел одну ночь со своей невестой.
На другой день Кёкжан богатырь отправился к дракону. Через несколько дней добрался он до дракона. Дракон сразу же отправил только прибывшего Кёкжана с поручением — привезти ему золотоволосую девушку. По дороге Кёкжан богатырь встретился с человеком верхом на коне. Познакомились они, попросил Кёкжан богатырь: «Расскажи что-нибудь!».
— Рассказать то, что слышал, или рассказать то, что я знаю? — спросил его новый знакомый.
— То, что услышал, оказывается ложным, расскажи то, что знаешь, — сказал богатырь Кёкжан.
— Если рассказать то, что знаю, то знаю я вот что — ночью могу выследить степную лисицу корсака.
Ехали они, беседуя, и повстречался им еще один человек верхом. Познакомились они с ним, сказал ему Кёкжан богатырь: «Чтобы сократить дорогу расскажи что-нибудь!»
— Рассказать то, что я вспомнил, или рассказать то, что я знаю? — сказал второй человек. На это сказал Кёкжан богатырь:
— То, что вспомнишь, оказывается ложным, расскажи то, что знаешь!
Тогда этот человек сказал:
— Знаю я сколько звезд на небе.
Вот подружились они втроем, едут дальше, встретился им еще один человек, верхом на коне. Познакомились они и с ним. Сказал Кёкжан богатырь: «Расскажи что-нибудь!»
— Рассказать то, что я вспомнил, или рассказать то, что я знаю? — сказал и этот человек. Сказал Кёкжан богатырь, привстав:
— То, что вспомнишь, оказывается ложным, расскажи то, что знаешь!
— Знаю я сколько всего рыб на белом свете.
Стали четверо друзьями, поехали дальше, а какой-то бай возгласил клич по округе — «Кто собьет выстрелом подвешенный золотой слиток, кто повалит моего борца, тому отдам свою дочь». Из собравшегося народа никто не смог сбить выстрелом слиток бая, не смог одолеть борца бая. Решил Кёкжан богатырь, попавший на этот той, попытать счастья, поучаствовать в соревновании. Сбил он слиток выстрелом, волоподобного борца бросил оземь. Выделился он мастерством из собравшихся, взял байскую дочь. Отдал Кёкжан добытую девушку своему первому товарищу.
Взяли они девушку, поехали дальше, увидели еще одно село, в котором устраивали той. И там тоже устроили той, чтобы выдать девушку, тоже подвесили золотой слиток и выставили могучего борца. И этот бай объявил по округе, что тот, кто собьет слиток и повалит борца, сможет забрать его дочь. Опять Кёкжан богатырь положился на удачу, вышел на единоборство. Одобрили это его товарищи. Сбил он слиток, повалил борца. Вторую девушку отдал он второму своему товарищу. Стало их шестеро, поехали они и попали в третье село, где тоже проводили той. Опять Кёкжан богатырь одолел борца, сбил золотой слиток и забрал девушку. Третью девушку он отдал третьему своему товарищу.
Выехали они в путь всемером. Через несколько дней пути три товарища Кёкжана, взявшие трех девушек, отделились от него. Дальше Кёкжан богатырь поехал один. Приехал он в один аул, а там в разгаре большой той. Про девушку, которую выдавали, далеко разошлась молва по земле. Луной бы ее назвать, но есть у нее в отличие от луны рот, солнцем назвать бы ее, но есть у нее в отличие от солнца глаза. Была это дочь одного бая, дивная девушка с золотыми волосами. Поставил бай условие: «Кто собьет золотой слиток выстрелом и одолеет могучего борца, только тот получит девушку». Никто из собравшихся не смог выполнить байское требование, один лишь явившийся путник Кёкжан богатырь сумел выполнить полностью байское условие, забрал девушку и поехал дальше к дракону. Ехали они вдвоем и увидели в чистой степи белую праздничную юрту. Рядом с юртой протекала большая река. На другом берегу реки были разбросаны там и сям белые юрты какого-то аула. Девушка и Кёкжан богатырь поселились в бесхозной праздничной юрте, стали они жить, добывая пропитание охотой. Как-то, когда Кёкжан богатырь отправился на охоту, девушка пошла на берег реки Едиль (Волги?), чтобы вымыть голову, а в это время на другом берегу один человек тоже пришел к реке, чтобы вымыть свою голову. Один золотой волос девушки унесло течением к ногам этого джигита. Намотал джигит волос на руку и отправился к старухе Жалмауыз, лежавшей в лачуге.  
— Этот волос похож на волосы моей потерянной жены, если это и не моя жена, тоже согласен. С некоторых пор поселилась обладательница этих волос на другом берегу Едиля с каким-то неизвестным в большой праздничной юрте. Добудь мне ее, — стал он упрашивать ее. Ответила ему старуха:
— Хорошо, добуду я ее тебе, только приготовь мне золотую лодку и бурдюк с вином.
Приготовил джигит золотую лодку и бурдюк с вином, доставил старухе. Взяла старуха бурдюк, села в лодку и переправилась на другой берег Едиля. Привязала она лодку в густых камышах на берегу Едиля и пришла к девушке, сидевшей в юрте. Справилась она у девушки о здоровье, стала расспрашивать кто они, откуда пришли, зачем и с кем. Стала старуха ругаться — «Эта юрта моя, заняли вы ее без спроса». Молчит девушка. «Если не скажешь, убью, если скажешь где душа твоего мужа, тогда не убью тебя» — сказала ей старуха.
— Хорошо, спрошу, если скажет, — сказала девушка. Старуха сказала, когда она придет в следующий раз и ушла. Тут вернулся с охоты богатырь Кёкжан.
Стала девушка выпытывать у старшего брата:
— Кёке, где находится ваша душа? — стала она спрашивать. Не говорит ей старший брат. Опять ушел на охоту богатырь Кёкжан. Пришла старуха Жалмауыз, спрашивает: «Что узнала?». Вскочила девушка: «Не говорит мой Кёке». Стала ее учить коварная старуха: «Если и в следующий раз ничего он не скажет, заплачь, скажи, ты мне не старший брат, а я не твоя младшая сестра, тогда скажет». Сказала это старуха и снова ушла.
Когда Кёкжан батыр вернулся с охоты, стала его спрашивать девушка, он не отвечает. Заплакала девушка из-за того, что он не отвечал. Подумал Кёкжан батыр, решил: «Расскажу-ка, а то ревешь тут!»
— Моя душа под постеленной на землю справа шкурой, лежит там перочинный нож, на острие его моя душа, но не говори этого никому, — сказал он и рано утром ушел на охоту.
Когда пришла старуха, ответила на ее расспросы девушка: «Душа моего Кёке под постеленной справа на землю шкурой, на острие перочинного ножа». Услышав это, обрадовалась хитрая старуха, напоила девушку вином допьяна, вытащила справа из под шкуры перочинный нож, раскалила его на огне и бросила в воду. Бесчувственную девушку погрузила она в лодку, переправилась старуха на другой берег Едиля. Добравшись, сразу заточила она девушку в золотом дворце.
В это время у трех товарищей Кёкжана, которые покинули его, стало тяжело на душе, нахмурились их лица, почувствовали они неладное. Сказал человек, который знал счет всем звездам: «Упала на землю яркая звезда, видно, покинул этот мир богатырь Кёкжан. Надо нам найти его кости». Человек, который мог выследить лисицу корсака, по следам батыра добрался до той праздничной юрты. Пришли они, смотрят — лежит мертвый богатырь Кёкжан. Человек, знавший счет всем рыбам, пересчитал их и обнаружил, что не хватает одной щуки. Тут же разделся он, прыгнул в воду и нашел эту щуку на глубоком месте Едиля. Поймал он щуку и вынес ее на берег. Вспороли щуке брюхо и нашли там перочинный нож. Тут же засунули они этот нож под правую сторону шкуры, на которой лежал Кёкжан. В этот момент богатырь пошевелился. Поняли они, что его душа заключена в этом ноже. Накалили они нож в огне, опустили в воду, затем засунули нож обратно под шкуру. Проснулся батыр Кёкжан, вскочил и воскликнул: «Крепко же я заснул, однако!». Человек, который мог выследить лисицу корсака сказал:
— Нет, ты не спал, а умер, мы оживили тебя, — сказав это, уехали они обратно.
Тогда Кёкжан батыр переправился на другой берег Едиля в поисках девушки. Пришел он на окраину села, а там сидит одна старуха. Поговорил он со старухой, узнал много новостей. В этом ауле один хан выдавал свою дочь замуж. Тулпар богатыря Кёкжана оказался тоже у него. Не стал Кёкжан батыр говорить старухе кто он такой.
— Пойдемте, матушка, — сказал богатырь, — Вместе поедем на той!
— Отчего же не пойти, — сказала старуха. Пришли они на той, а там как раз начались скачки. Собрались люди выставить на скачки тулпара богатыря Кёкжана, а он не дается, не подпускает к себе никого. Увидел это Кёкжан батыр, сказал: «Дайте мне этого тулпара, я оседлаю его и объезжу для вас». Но никто не внял его словам. «Не то, что ты, тут люди, годящиеся тебе в отцы, не могут его объездить, куда уж тебе» — сказали все. Но он продолжал упрашивать и в конце концов ему дали тулпара. Как только Кёкжан батыр вскочил на тулпара, тот признал его и притих. Но собравшиеся не заметили этого. Вооружение богатыря было спрятано под его одеждой, сев на своего тулпара, выхватил он меч и воскликнул:
— Объезжать его надо не так, а вот так! — и пустил коня вскачь. Уехал он оттуда и приехал к какому-то дворцу. Дворец был заперт. Разломал он замок, открыл, а там лежит пьяная девушка. Вытащил Кёкжан девушку из дворца. Сели они вдвоем на ту золотую лодку, пустили тулпара вплавь и перешли на другой берег Едиля.
Стал Кёкжан батыр искать дракона. Провел он в пути много месяцев, добрался до места, где был дракон, смотрит рядом с лежащим драконом лежит какой-то черный джигит с гнедым конем. Увидев их издалека, стал Кёкжан батыр стрелять в черного джигита. Но черный джигит не шелохнулся. Сколько не стрелял Кёкжан, не достигли стрелы цели. Стрелял, стрелял богатырь, истратил все свои стрелы.
Не попав в джигита, Кёкжан приблизился к нему:
— Дракон, которого ты убил, был моим другом. Зачем ты его убил? — спросил Кёкжан батыр
— Отчего же мне его не убить. Когда я был в животе моей матери, забрал он моего отца. Поэтому я убил его, чтобы отомстить, — сказал черный джигит.
— Как зовут твоего отца?
— Кёкжан батыр
Оказалось, что это был сын богатыря Кёкжана, которого понесла от него его невеста, когда он уехал. Обнялись отец с сыном, нашли друг друга, вернулись они благополучно к своему народу, достигли всего, чего желали.




1468
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение4 ноября 2019 г. 16:08
Сказка хороша! Подобного не читал. Перевод чуть подправить — и прелесть! 👍
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2019 г. 17:26
Спасибо. А что надо поправить в переводе?


Ссылка на сообщение4 ноября 2019 г. 17:53
Сказка действительно очень интересная, спасибо :beer:
Некоторые моменты, которые не мешало бы чуточку прояснить, а то они понятны скорее интуитивно, чем собственно из текста:

цитата

— Этот волос похож на волосы моей потерянной жены, если это и не моя жена, тоже согласен.

С чем согласен?

цитата

Провел он в пути много месяцев, добрался до места, где был дракон, смотрит рядом с лежащим драконом лежит какой-то черный джигит с гнедым конем. Увидев их издалека, стал Кёкжан батыр стрелять в черного джигита. Но черный джигит не шелохнулся. Сколько не стрелял Кёкжан, не достигли стрелы цели. Стрелял, стрелял богатырь, истратил все свои стрелы.
Не попав в джигита, Кёкжан приблизился к нему:
— Дракон, которого ты убил, был моим другом. Зачем ты его убил? — спросил Кёкжан батыр

В тексте нет уточнения, что дракон был мёртв.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2019 г. 18:19

цитата Seidhe

С чем согласен?
— с тем, что вместо жены будет другая.

цитата Seidhe

В тексте нет уточнения, что дракон был мёртв.
— все как в оригинале.
 


Ссылка на сообщение4 ноября 2019 г. 18:21
Тогда, разумеется, оставляйте всё, как в оригинале.


Ссылка на сообщение27 ноября 2021 г. 02:23
Спасибо вам за перевод! Проясняются моменты в текте, читаю сказку на казахском.
Немного хотел бы подправить одно место.
Вы перевели:
— То, что вспомнишь, оказывается ложным, расскажи то, что знаешь, — сказал богатырь Кёкжан.
Естіген жалған болады, білгеніңді айт, – дейді Көкжан батыр.
А тут стоит глагол есту — слышать, естіген — слышанное. Хотя есте болу — быть в уме, помнить.
Кёкжан отвечает, что услышанное (слухи как бы) бывает ложным, говори, что ты сам точно знаешь.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение28 ноября 2021 г. 10:34
Спасибо! Не посмотрел в словаре, понял так, как в киргизском


⇑ Наверх