ПОТЕРЯННАЯ ПЕСНЯ
Все женщины, которых встретил я,
с досадою приходят мне на память—
как русло долгожданного ручья,
вдруг оказавшееся под песками;
и как строка, которая судьбой
в чернильнице оставлена без толку...
Как горький вкус сигары дорогой,
докуренной до середины только;
и как газета, желтая давно,
попавшаяся под руку некстати...
Как слабое, дешевое вино,
которое не запятнает скатерть;
и как трагический,беззвучный вопль,
так никогда и не достигший слуха...
Все так же сердце у меня черство,
и в жаждущей душе все так же сухо.
Известно, в двери счастья — не ломись...
Случайны встречи, и случайны лица...
И все ж нет-нет мелькнет шальная мысль:
а может, это все-таки случится?
Публичный дом
Шелка,духи,чело белее мела,
И язва губ очерчена умело —
Мне это все донельзя надоело...
Не запах роз,а крепкий запах тела
Хочу почувствовать — и пусть остудят
Мне жар груди твои тугие груди.
Забыть порядочных друзей и честных женщин,
Их лживый плач,насквозь фальшивый смех, —
Восславить то,чему названье — грех
(Как будто в святости грехов поменьше).
И будешь ты ( тебе лишь подмигни)
Моей возлюбленной. И по субботам
Я буду спать с тобой. В другие дни —
Уж извини: у всех свои заботы.
(Мне тоже надо торговать собой
И продавать свои стихи и силу)
— Любовь моя! Мне зябко! Ах,укрой
И поцелуй меня скорее,милый!
— Как?! Это ты сказала?Боже мой!
Жизнь даже проституток развратила!...
(перевод — С.Гончаренко)
Стихи о любви
А если попросят,попросят,
Чтоб ты рассказала людям
Хорошую старую сказку
Про бриг , что уплыл куда-то
В неведомые края —
Прошу тебя . не обмолвись ,
Что ты — это синее море ,
А бриг — это , видно , я .
А если тебя попросят ,
Чтоб ты поведала людям
Столетней давности басню
Про то , как задрал ягнёнка
Какой-то жестокий волк , —
Не выболтай ненароком ,
Что волк — это плоть поэта ,
Ягнёнок — звезда в поднебесье ,
Что — плохо ли , хорошо ли —
Вела тебя целый век .
Ты знаешь , мне так наскучил
Весь этот фарс неизбывный , —
Любовь , и басни , и сказки ,
Что скулы сводит от них .
Я волен , но я не в силах
Поднять для защиты меч ,
Я — капитан на бриге ,
Но в трюме открылась течь .
Зачем ты твердишь повсюду ,
Что в сердце моём — потёмки ?
И как , право , не надоест ?
Мне только и остаётся
Покорно нести свой крест.
(перевод — А.Богдановского)