После Отечественной войны советские писатели продолжили перелицовку зарубежной литература на советский лад.
В основном отличились Евгений Шварц и Александр Волков.
В 1947 году вышел фильм "Золушка" по сценарию Шварца. Затем по своей пьесе 1939 года он написал сценарий для фильма "Снежная королева" (1966 г), а в 1971 году был поставлен фильм "Тень" по его пьесе. Это были перелицовки сказок Г Х Андерсена.
А Волков свою вторую повесть-сказку "Урфин Джус" написал также с применением идеи "Страны Оз". В последствии его книги из цикла "Изумрудный город" стали оригинальными.
Зарубежные сказки переделывали также: Сергей Михалков -фильм "Новые приключения Кота в сапогах",
Самуил Маршак "Двенадцать месяцев" и Борис Заходер "Винни Пух"
В 1958 году вышел мультфильм "Петя и Красная шапочка" по сказке В Сутеева.
Лазарь Лагин написал фанфик по "Войне миров" — "Майор Велл Эндью". и "попаданческий" роман "Голубой человек", где советский парень участвует в революционной борьбе. Автор указывает в книге о своей преемственности романов Марка Твена и Св. Чеха.
https://fantlab.ru/edition16763
Иван Ефремов и Александр Казанцев в своих повестях "Сердце Змеи" (1959 г) и "Лунная дорога" (1960 г) полемизируют с писателями США — Мюрреем Лейнстером и Томом Годвиным.
Е Войскунский и И Лукодьянов в свою повесть "На перекрестках времени" включают героев А Конан Дойла.
Анатолий Днепров пишет серию рассказов "Послесловие к Уэллсу" (1963 г).
Братья Стругацкие свой рассказ "Моби Дик" пишут под впечатлением книги А Кларка "Большая глубина".
Север Гансовский в повести "Шаги в неизвестное" (1961 г) использует идею рассказа "Новейший ускоритель" Г Уэллса.