Слова на букву “Ы” существуют!
Большой популярности достиг миф о том, что в русском языке нет слов на букву «Ы».
С ходу сложно подобрать какой-то пример.
На самом деле, с буквы «Ы» начинаются некоторые географические названия, находящиеся преимущественно в Якутии.
Например, Ыныкчан и Ыллымах — это посёлки, Ыгыатта — местная речка, Ытык-кюёль — административный центр Таттинского улуса Якутии.
Аналогичная ситуация и с буквой Й.
В русском языке есть слово без корня.
Это единственное слово-исключение — глагол «вынуть».
Исконно-русских слов на букву «А» всего несколько.
Исконно-русских слов на букву «А» можно пересчитать по пальцам. Считается, что их всего 6: аж, авось, ага, агу, аз и азбука.
Все остальные алфавиты, арбузы, апельсины, автобусы — слова-пришельцы, заимствованные из других языков.
Богатство русского языка — в синонимах.
Наш язык насыщен огромным количеством синонимов — слов, различных по произношению и написанию, но с одинаковым лексическим значением.
Синонимы обогащают речь русского человека.
Чем больше наш словарный запас, тем реже мы пользуемся одними и теми же словами и избегаем тавтологии (чрезмерного употребления одинаковых лексем).
Сразу на ум приходит чудесный словарь Эллочки-людоедки из 30 слов.
Что еще более интересно, это синонимичные фразы, которыми можно играть, выражая одну и ту же мысль по-разному.
Например, у совсем непривлекательного глагола «умереть» в языке сложилось много синонимов: “отдать Богу душу”, “покинуть наш бренный мир”, “уйти на тот свет”, “сыграть в ящик” и т.д.
Самое длинное и страшное слово в языке.
В первую очередь вспоминается немецкий язык, который так и пестрит длинными и пугающими словами.
Действительно, человек, не знакомый со спецификой языка, может прийти в ужас от длины некоторых существительных или глаголов.
Но в русском тоже встречаются объемные слова.
В частности, это не понаслышке известно людям с медицинским образованием и ученым химикам. Одним из самых длинных таковых слов является “метилпропенилендигидроксициннаменилакриловая” (разумеется, кислота)
Ад для иностранца.
И не только. Для русского человека паронимы тоже непонятны и сложны в употреблении.
Например, чем отличаются паронимы адресат и адресант?
А невежа и невежда?
К паронимам также следует отнести и омонимы — слова одинаковые по написанию, но разные по значению.
Нерусскоговорящему человеку сложно понять и запомнить, что замок — это как скважина для ключей, так и архитектурное творение, а стекло может обозначать утекающую жидкость или же то, что вставлено в оконную раму.
Непристойное выражение — это на самом деле церковный термин.
В церковнославянском языке 23 по счету была буква «хер», на письме обозначавшаяся как современная Х
Смешное о выражении «страдать хернёй».
На русский язык выражение переводится как страдать грыжей, потому что с латинского “hernia” – это “грыжа”.
Данный диагноз доктора устанавливали тем юношам, которые являлись детьми богатых мещан и не желали идти в армию.
Так что в конце позапрошлого века каждый пятый российский призывник “страдал хернёй”.
https://ru.sott.net/article/6134-a-ty-zna...
Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ФАНТОМ» > необычные факты о русском языке |
А ты знаешь эти необычные факты о русском языке? |
Тэги: это интересно
11
спасибо!
216
просмотры
Комментарии
|