5. В рубрике «Из польской фантастики» печатается рассказ Марека Понкциньского/Marek Pąkciński «Otwarcie oka/Открытие глаза» (стр. 41-46). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.
«Автор пишет весьма своеобразную фантастику – эрудированную, чем-то похожую на фантастику Борхеса; действие его рассказов чаще всего разворачивается в пространстве аллегории, мифа, текст насыщен культурными отсылками. <…> И в этом рассказе он не реконструирует нацистское прошлое, а возводит на канве того безумия более универсальное здание» (Мацей Паровский).
И это уже пятая публикация М. Понкциньского в нашем журнале (предыдущие см. “Fantastyka” №№ 5/1986, 12/1987, 9/1989; “Nowa Fantastyka” № 12/1990). Позже рассказ нигде не перепечатывался, на русский язык (и на другие, кажется, тоже) не переводился. На карточку рассказа можно глянуть здесь (только ради Бога, он – Понкциньский, а не Панкциньский, меня раздражает эта грубая ошибка транскрипции). Биобиблиографии Понкциньского на сайте ФАНТЛАБа нет, но среди материалов обсуждения первого из указанных номеров в этом блоге можно найти и небольшой биобиблиографический очерк о писателе.
Второй рассказ – “Wylęgarnia/Инкубатор” – написал Януш Цыран/Janusz Cyran (стр. 46-56). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski. Можно ли вырастить программную информацию, используя методологию искусственной эволюции? И если можно, то что в конце концов вырастет: ангел или бес? «Цыран проводит литературные исследования на зыбком пограничье, где метафизика встречается с физикой, а фантазия – с действительностью. Мы находим в его рассказе интересную вероятностно-кибернетическую теорию; Зло и Добро, Хаос и Порядок, выступающие в разных костюмах, а также силезские реалии…» (Мацей Паровский). Позже рассказ вошел в состав авторского сборника “Ciemne lustra/Темные зеркала” (2006).
Януш Цыран дебютировал в журнале “Fantastyka” великолепным рассказом “Jeruzalem/Иерусалим” (№ 11/1988), затем напечатал в нем еще три не менее хороших рассказа (“Fantastyka” № 1/1990; “Nowa Fantastyka” №№ 1/1990, 12/1990), будет печататься в нем и далее. На русский язык рассказ “Wylęgarnia” не переводился, карточка рассказа (традиционно некомплектная) находится здесь Биобиблиографии Цырана на сайте ФАНТЛАБ пока еще нет, но соответствующую справку можно найти среди материалов обсуждения первого из указанных выше номеров в этом блоге (или по тэгу “Цыран Я.”).
(Окончание следует)