Вышел второй полный перевод


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «DeMorte» > Вышел второй полный перевод "Путешествия Нильса Хольгерссона с дикими гусями" Сельмы Лагерлёф
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Вышел второй полный перевод «Путешествия Нильса Хольгерссона с дикими гусями» Сельмы Лагерлёф

Статья написана 7 октября 2016 г. 17:29

Лагерлеф С. Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции / Пер. со швед. С. Штерна. — М.: РИПОЛ Классик, 2016. — 496 с. Тираж: 1000. ISBN: 978-5-386-09186-6

«Путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции», описанное Сельмой Лагерлёф, — одна из самых очаровательных и удивительных книг XX века. Если вы захотите узнать душу и талант Швеции — не ищите иных источников. Душа Швеции здесь — в этой книге. Не случайно она разошлась по всему миру со скоростью лесного пожара, и не зря писательница получила Нобелевскую премию. У книги нет прямого читательского адреса. Она написана и для детей, и для родителей. Она написана для нас. Для всех. Настоящее издание — наиболее полный текст «Путешествия Нильса», без изъятий и купюр, заново переведённый на русский язык Сергеем Штерном.

Источник





2463
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение7 октября 2016 г. 17:38
Так вроде ж Азбука не так давно выпускала ищдание с полным переводом, в серии Азбука-классика ???
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 октября 2016 г. 17:46
Хм, действительно.:beer:
Но, в мягкой обложке. И перевод Людмилы Брауде
 


Ссылка на сообщение7 октября 2016 г. 18:10
Полный перевод Людмилы Брауде выходил в Эксмо в серии Библиотека Всемирной Литературы в твердом переплете
 


Ссылка на сообщение7 октября 2016 г. 19:08
Полный перевод Людмилы Брауде выходил ещё в 1991 г.
https://fantlab.ru/editio...
https://fantlab.ru/editio...
 


Ссылка на сообщение16 октября 2016 г. 20:53
Ещё было такое издание в твёрдом переплёте с переводом Л.Брауде в серии «Зарубежная классика»: http://www.labirint.ru/bo..., конечно, более бюджетное, чем в серии «Библиотека Всемирной Литературы».


Ссылка на сообщение7 октября 2016 г. 21:52

цитата DeMorte

Настоящее издание — наиболее полный текст «Путешествия Нильса», без изъятий и купюр, заново переведённый на русский язык Сергеем Штерном.


и что, сильно уж так отличаются?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 октября 2016 г. 23:16
Не сравнивал.
 


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 19:48
Советский перевод, любимый читателями, меньше оригинала почти в два раза. 8-)


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 07:10
«без изъятий и купюр».... Ну просто жуть как интересно — что же можно было изымать и купировать из ДЕТСКОЙ книги? o_O
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 10:29
ДЕТСКАЯ — это вариант пересказа для детей очень существенно сокращенный, его по школьной программе проходят. А полное произведение действительно красивое на мой взгляд. Вот и интересно, чего там в полном варианте не было..
 


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 11:26
Оригинальная книга Лагерлёф — своего рода беллетризованный путеводитель по Швеции. Нам же с детства знакома волшебная сказка, из которой убрали «излишние» для русского читателя географические подробности.
 


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 12:33

цитата Славич

Нам же с детства знакома волшебная сказка

цитата atlantika

ДЕТСКАЯ — это вариант пересказа для детей очень существенно сокращенный,

Вот знать не знал об этом... всю жизнь считал просто хорошей сказкой, в детстве очень любил...
 


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 19:42
Полный вариант мне не понравился. Суровое, взрослое произведение... и очень-очень скучное... А сокращенное советское в переводе З. Задунайской и А. Любарской в виде сказки очень люблю. Тот редкий случай — когда сокращение пошло на пользу.
 


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 20:00
Спасибо! Подозревал подобное. Не буду я полный вариант читать, нет у меня стремления познать душу Швеции...


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 10:12
А на обложке раскрашенная гравюра Эшера, что интересно.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 12:32

цитата Папаша Паша

А на обложке раскрашенная гравюра Эшера, что интересно.

Вот этот вот арнамент по типу советских обоев — чья-то гравюра?? o_O
 


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 13:20
 


Ссылка на сообщение8 октября 2016 г. 13:35

цитата andrew_b


жесть ))
Хотя в нижних рядах, где с птичками и т.п. — попадаются приемлимые. Хотя тоже -на обои, а не на обложку книги, конечно :-)))


⇑ Наверх