Говорят, что свершилось переиздание.
цитата
Очень люблю эту книгу, поэтому не удержусь от рекламы.
Итак, на днях в типографию отправляется замечательный роман Сюзанны Кларк «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл». Перевод публикуется в новой редакции, с дополнительными материалами и иллюстрациями художницы Portia Rosenberg. Редактор — Александр Гузман. Художественный редактор — Сергей Шикин.
Оформление — аутентичное оригинальное (без всяких киносериальных обложек и прочих бесовских изобретений). Книга выйдет в радикально черном, как потемки моей души, бумвиниловом переплете с тиснением белой матовой фольгой. Суперобложка — белый эфолин «верже» с тиснением черной глянцевой фольгой.
Короче, мы постарались издать книгу так, как она того бесспорно заслуживает. Теперь продать бы всю эту красоту :)
А я как раз с месяц назад вот такой фейк соорудил:
Там же, кстати, кому интересно, я собрал отрывки из показавшихся мне рецензий.
Отдельное спасибо за «несериальную обложку», однако, я бы не огорчился (редкий случай!), если бы появилось издание и с кинематографическими иллюстрациями.
На всякий случай перепост из facebook Шикина в ЖЖ Екатерины Доброхотовой-Майковой (может быть будет доп. инфа по комментариям).
P.S. Уж раз мы с «Азбукой» на одной волне, то хотелось бы, чтобы ещё «Бинга» Блейлока переиздали, а то я уже устал сомневаться, покупать ли старое азбучное издание или нет.