ФАУСТЕРОН Fantastyka 5 68


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ФАУСТЕРОН (Fantastyka 5/68, 1988) (ч. 2)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ФАУСТЕРОН (Fantastyka 5/68, 1988) (ч. 2)

Статья написана 2 марта 2016 г. 06:44

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 63-я «посадка» (Lądowanie LXIII). Читатели делятся своими впечатлениями относительно первых номеров отпочковавшихся от журнала «Fantastyka» ежеквартальников «Mala Fantastyka» и «Komiks-Fantastyka».

2. Рассказ американской писательницы Филлис Эйзенштейн/Phillis Eisenstein, который называется в оригинале «Underground», перевела на польский язык под названием «Pod ziemią/Под землей» ДОРОТА МАЛИНОВСКАЯ/Dorota Malinowska. Иллюстрации РИШАРДА БОЯРСКОГО/Ryszard Bojarski. Вообще-то оригинальное название рассказа можно перевести и как «Метро», поскольку действие отчасти происходит и в самом деле в метро, на заброшенных его станциях, где формируется некая новая странная и уже не человеческая раса… Проблема в том, что в isfdb не зафиксирован такой рассказ. Возможно, речь идет о рассказе с очень похожим названием «Subworld» (1983, “The Magazin of Fantasy & Science Fiction”, Jan.). С Филлис Эйзенштейн нам уже приходилось встречаться на страницах журнала «Fantastyka» (см. № 12/1987). Среди материалов обзора указанного номера можно найти и небольшой биобиблиографический очерк о писательнице.

3. Рассказ американского писателя Роберта Шекли/Robert Sheckley, который называется в оригинале «The Native Problem» (1956, “Galaxy”, Dec.; 1960, авт. сб. «Notions: Unlimited»), перевел на польский язык под названием «Danta, ostatni Nowotahitańczyk/Данта, последний новотаитянин», АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Рисунок МИХАЛА ЕНДРЧАКА/Michał Jędrczak.

Читателям журнала уже много раз приходилось встречаться на его страницах с произведениями писателя (см. №№ 4/1983, 4/1985, 7/1987, 9/1987, 1/1998). Рассказ «The Native Problem», переводившийся на французский и итальянский языки, перевела на русский язык под названием «Проблема туземцев» Е. КОРОТКОВА в 1968 году. О писателе можно почитать здесь Карточка рассказа тут

4. В журнале публикуется также продолжение романа американского писателя Ларри Нивена/Larry Niven, который в оригинале называется «Ringworld/Мир-кольцо» (1970). Этот роман, лауреат премий «Небьюла» (1970), «Хьюго» (1971), «Локус» (1971) и «Дитмар» (1972), перевел на польский язык под названием «Pierścień/Кольцо» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Две иллюстрации ДАРИУША ХОЙНАЦКОГО/Dariusz Chojnacki.

Почитать о Нивене на нашем сайте можно здесь Карточка романа находится тут

Пользуясь случаем, выставляю здесь еще несколько обложек книжных изданий романа.

(Продолжение следует)





257
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх