Дукай на украинском


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > Дукай на украинском
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Дукай на украинском

Статья написана 21 января 2016 г. 12:27

Коротко о главном.

Львовская «Астролябия» анонсировала выход на украинском «Льда» Яцека Дукая в переводе Андрия Павлишина. С опционом на дальнейшее сотрудничество с автором.





886
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 12:42
Везунчики. А можно через тебя попробовать достать экземпляр, если конечно на русском никто не собирается издавать?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 12:56
Когда выйдет, я напишу -- и без проблем, что-то придумаем. Но учти: на русском «Лёд» тоже собираются издавать + на украинском, по словам издателя, книга выйдет не раньше, чем через полтора года (объём-то там огромнейший). Так что подождём-посмотрим, кто раньше успеет.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 12:56
Ну тогда пока ждем-с
 


Ссылка на сообщение22 января 2016 г. 14:03

цитата Vladimir Puziy

Когда выйдет, я напишу -- и без проблем, что-то придумаем. Но учти: на русском «Лёд» тоже собираются издавать + на украинском, по словам издателя, книга выйдет не раньше, чем через полтора года (объём-то там огромнейший). Так что подождём-посмотрим, кто раньше успеет.

Если это не исключительно для товарища Kons'а, то тоже отпишусь о своей заинтересованности, на всякий случай.
 


Ссылка на сообщение22 января 2016 г. 22:28
Э-э-э, я ж не поставщик «Астролябии». С Андреем мы давно знакомы и от случая к случаю передаём друг другу книги, но массово рассылать их я не смогу и не буду. Без обид, ок? :beer:

В Киеве на Петровке есть Виктор, который охотно это делает. Думаю, имеет смысл связываться с ним напрямую и договариваться, человек проверенный -- да и поможете ему немного заработать.
 


Ссылка на сообщение22 января 2016 г. 22:43
Всё, ясно. Я как всегда всё не так понял. Привык, что издание поляков без Вас не обходится. :beer:
 


Ссылка на сообщение23 января 2016 г. 00:07
Хотелось бы обладать настолько прокачанными крутизной и незаменимостью, но увы мне... 8:-0 :beer:
 


Ссылка на сообщение22 января 2016 г. 15:15

цитата Vladimir Puziy

русском «Лёд» тоже собираются издавать + на украинском, по
и на русском возьмем и на украинском.)


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 12:54
Ух ты! Это мощь! :-) спасибо за новость, Владимир! Точной даты выхода пока нет?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 12:56
Ориентировочно -- через полтора года. И по словам издателя, на «Льду» останавливаться не собираются.

Они же, кстати, грозятся выпустить «Историю Средиземья».
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 12:58
Хорошо! Спасибо! Будем ждать!)
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 13:00

цитата Vladimir Puziy

Они же, кстати, грозятся выпустить «Историю Средиземья».
это «Неоконченые сказания» я так понимаю?
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 13:00
Все 12 томов! :cool!:
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 13:17
Ничего себе! Ждем выполнения угроз!))
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 13:31
Ну, сперва, думаю, они выпустят иллюстрированный Несмитом «Сильмариллион» и -- наконец-то! -- «Артура». ;) Но главное: они пока ни разу не нарушили своих обещаний.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 16:14
«Астролябия» молодцы. Держат планку. Те же «Діти Хуріна» на голову выше издания от «АСТ». И «Сильм» и «Артура» возьму. Когда они выходят?
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 16:30
Собственно, я себе «Детей...» вот в их переводе только и оставил + в оригинале. Лихачёву уважаю безмерно, но цветных иллюстраций Алана Ли в издании от «АСТ» мне не хватало.

Обещают в этом году. Я не помню, назывались ли точные даты, но думаю, на Арсенале узнаем подробности. ;)
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 16:33
Добро! Ну вы как узнаете и с нами поделится не забудьте)
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 16:51
Обязательно! :beer:
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 20:10

цитата Vladimir Puziy

Собственно, я себе «Детей...» вот в их переводе только и оставил + в оригинале. Лихачёву уважаю безмерно, но цветных иллюстраций Алана Ли в издании от «АСТ» мне не хватало.
ИМХО, оптимальный вариант по «Детям Хурина» (в переводе) такой: издание от Астролябии с цветными иллюстрациями 2008-го, и издание АСТ с рисунками Гордеева и переводом Лихачёвой.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 20:21
Ну, тут кому что: мне достаточно одного перевода. А иллюстрации Гордеева, при всём моём огромнейшем к нему уважении, с некоторых пор стали несколько однообразными, на мой вкус.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 20:51

цитата Vladimir Puziy

мне достаточно одного перевода.
Мне тоже перевода Лихачёвой вполне достаточно8-), рисунки Гордеева идут приятным бонусом. Но ещё хочется картинок Алана Ли в хорошем качестве, а оригинал мне дороже выйдет, чем Астролябия. Потому вот такой набор.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 20:58

цитата Vladimir Puziy

они выпустят иллюстрированный Несмитом «Сильмариллион»
Догнать по качеству полиграфии АСТ-шное издание https://fantlab.ru/edi... Астролябия может, но может ли перегнать — сомневаюсь, тут уже Вита-Нову надо подключать:-))).

Думаю, мне хватит уже вышедшего в АСТ издания.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 21:11
Я по тем же причинам не стал брать переводное: у меня на полке оригинал. https://fantlab.ru/edi... Суперобложка, мелованная бумага во всей книге -- и иллюстрации по тексту, а не вклейками, цветные карты на форзацах, матерчатый переплёт...

Вам же, как читающей в основном на русском, действительно нет смысла брать ещё одно издание.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 21:19

цитата Vladimir Puziy

мелованная бумага во всей книге -- и иллюстрации по тексту, а не вклейками, цветные карты на форзацах,
Проверила своё издание — всё так!
Да, переплёт не матерчатый, рисунок супера оригинала дан на обложку. В остальном, мне кажется, соответствует оригиналу.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 21:29
Вот и славно же!
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 15:12
На русском, я так понимаю, их никто не? Только что-то отдельное?

Что само по себе удивительно, учитывая масштаб толкиновского движения, — но работы там через край.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 15:28
Там, насколько помню, проблемы с правами. Поэтому были неофициальные издания: «Неоконченные...» + 1, 2 и 4 тома «Истории...»: https://fantlab.ru/pub... и https://fantlab.ru/pub... И недавно анонсировали следующий том, но как-то оно всё с конца 2015 перенеслось на начало 2016...
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 20:02
Ага, я уже тоже посмотрел. Странно, что крупные издатства не заморачиваются.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 20:20
А на фига? Крупные издательства и «Письма»-то сподобились издать один-единственный раз. Не верят они в платёжеспособность узкого круга любителей, увы.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 20:26
Пр-рестижный пр-роект, сказал бы я. Пр-родавать в кар-ртонных кор-робках. С золотым тиснением!


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 12:58
Круто ))) Володя ты молодец! :beer::beer::beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 12:59
В данном случае я вообще никакого отношения к происходящему не имею! 8:-0


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 14:00
А это, уже удивительно ))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 14:09
Мне, конечно, приятно -- но нет же, ни разу не удивительно! :-) Дукай -- очень известный в Польше писатель, любой, кто читает современную польскую прозу, о нём слышал/знает. А Павлишин -- он как раз из тех, кто в польской литературе хорошо разбирается. Тут скорее нужно удивляться, что украинские издатели так поздно обратили внимание на Дукая -- уже после Милошевского, Вишневского, Токарчук и других авторов. Хотя -- да, он сложный, и переводить его будет очень непросто.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 15:54
Главное чтоб не «Льдом» единым! :-)
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 16:30
Это да!


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 15:10
Молодцы! Спасибо за информацию.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 15:29
Надеюсь, рано или поздно выйдет и на русском...
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 15:35
Да можно и на украинском почитать.


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 19:58
Пробовал читать в имеющемся в сети любительском переводе. Шло очень туго и где-то на середине бросил. При шикарной и оригинальной идее уж больно тягомотное повествование с минимумом динамики и избыточной концентрацией на внутренней мыслительной деятельности главного героя. %-\ Возможно, я чего-то авторском замысле не догнал,а возможно, дело в переводе. 8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 20:18
В своё время Дукай внимательно изучил эти переводы и совершенно однозначно попросил их убрать из Сети. На что автор переводов, конечно, никак не отреагировал.

Если бы Дукай считал, что имеет смысл с ними работать, он бы предложил той же «Астрели» воспользоваться уже существующим переводом «Льда». Это всем изрядно упростило бы жизнь.
 


Ссылка на сообщение21 января 2016 г. 20:23
Значит, нужно будет попробовать еще раз уже в официальном переводе.


Ссылка на сообщение27 января 2016 г. 13:44
Отличная новость, Иные песни меня почти потрясли, так что Лед жду в любом переводе. Надеюсь, на русский переводит Сергей Легеза? Очень хорош был предыдущий перевод, с комментариями
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение27 января 2016 г. 18:06

цитата Vladimir Puziy


Львовская «Астролябия» анонсировала выход на украинском «Льда» Яцека Дукая в переводе Андрия Павлишина. С опционом на дальнейшее
 


Ссылка на сообщение27 января 2016 г. 18:12
Я о переводе на русский спрашивал


Ссылка на сообщение28 февраля 2016 г. 19:19
[Сообщение изъято модератором]


⇑ Наверх