Как и было обещано, очередная статья появляется с опозданием. Что радует даже два раза.
Сегодня с нами очередная распечатка.
Это обложка оной распечатки.
Страница 1, она же титульный лист «Сказки о Тройке».
Страница 2, оборот его же.
Страница 3 — похоже, у печатного устройства что-то не так с форматом...
Страница 4, из которой мы видим,что это вариант «с лифтом», он же «ангарский».
Страница 5. Одни могут обратить внимание на сохранившееся «лифтом эксплуатировать», другие — поискать опечатки.
Страница 20.
Страница 73. Обратите внимание, что Клопа в коридор вынесли, а не вывели...
Страница 75, сбой даже не в печатающем устройстве, а в самом файле, по всей видимости.
Страница 77. Твердых знаков в печатающем устройстве не прибавилось...
Страница 97. И опять сбой...
Страница 104, титульный лист «Пикника на обочине».
Страница 107, из которой мы видим, что действие происходит все еще в Хармонте.
Страница 108.
Страница 113.
Страница 115. Во-первых, желающие могут поискать сбой в наборе, а во-вторых, обратить внимание на то, что «_черта_ меня возьмешь, я скользкий» (знак журнального варианта, один из многих).
Страница 118. Обратите внимание на «патрульная пуля _мимо_» — еще один маркер журнального варианта.
Страница 140. А вот тут обратите внимание на фразу «Полную пустышку, — говорю я. — на алтарь науки. И полные штаны вдобавок». В «Неизвестных Стругацких» говорится, что «на вопрос Нунана, что Рэдрик с Кириллом и Тендером принесли из Зоны, Рэдрик отвечает, что полную «пустышку», и добавляет: «И полные штаны вдобавок». Вместо последней фразы в этом издании: «На алтарь науки».». Т.е. «полные штаны» были вообще в рукописи...
Страница 192.
Страница 202.
Итак, с нами была распечатка «Сказки о Тройке» и «Пикника на обочине», причем по характерным моментам можно определить, что источником были журнальные варианты (не то чтобы был большой выбор, конечно)... Ну и неизбежные вариации текста.