Роберт Янг


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Самодельные малотиражные издания» > Роберт Янг. Эридан.
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Роберт Янг. Эридан.

Статья написана 5 августа 2015 г. 01:15

Роберт Янг. Эридан. Роман, 1983 год

Примечание:

Переработан из повести «У начала времен» (When Time was New), написанной в 1964 г.

Тираж 30 экземпляров .

280 страниц

Все вопросы в личку ))





578
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 10:29
Вопрос насчет редактуры, наверное, можно задать и тут.
Как с ней дела обстоят?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 11:11
Редактура минимальная, насколько я знаю , как хорошо она проведена не могу сказать ,
Надо сравнивать , возможно кто из читателей поделится своим мнением .
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 11:21
Родон, человек имел в виду — была ли с вашей стороны редактура. :-)


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 12:25

цитата Александр Кенсин

была ли с вашей стороны редактура.
:-D

А какая редактура может быть со стороны покупателя?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 12:52
ФАНТОМ, такая же как с вашей, как московского печатника.
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 12:57
Александр Кенсин , сейчас вроде бы не весна и ещё не осень...%-\:-D


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 12:59
У Кенсина весна плавно переходит в осень:-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 15:13
элкаб, по себе не суди.
то же самое и к Фантому относится. :-)))
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 15:28
Сколько можно до людей докапываться?%-\
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 15:43
elkub , пределов совершенству — нет!

( придётся мне ник менять на

цитата Александр Кенсин

московского печатника
:-D:-D )
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 15:49
Московский печатник, вроде нормально звучит):-)))
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 15:47
кто бы говорил... :-D
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 00:27
Шутеечки — это, конечно, здорово, но вот ответа на вопрос о редактуре я так и не получил.
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 10:16
Sri Babaji , о какой редактуре речь?

Это новый перевод, свободно лежит в сети.

Его и издали.:-)
 


Ссылка на сообщение6 августа 2015 г. 19:11

цитата ФАНТОМ

Sri Babaji , о какой редактуре речь?

Это новый перевод, свободно лежит в сети.


А новые переводы редактировать уже запретили?
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 11:01

цитата Sri Babaji

уже запретили
:-)))

..а что, новые ( или любые другие ) переводы априори должны быть подвержены обрезанию?
Мысль о том, что текст может быть нормальным, не требующим правки — не приходит в голову?
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 12:05

цитата ФАНТОМ

Мысль о том, что текст может быть нормальным, не требующим правки — не приходит в голову?


Из практики: такие тексты -- редчайшее исключение. Систему «редактура -- первая корректура -- вторая корректура» придумали вовсе не для того, чтобы дать возможность людям заработать (а издательству потратить лишние деньги).
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 12:09

цитата Vladimir Puziy

Система «редактура -- первая корректура -- вторая корректура»
— работает в издательствах.
Пиратское издание — а никто ведь не будет утверждать обратного — не всегда соответствует изданиям по правилам.8-)
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 12:15
Кэп с этим и не спорит. :-)

Я отвечал на фразу о том, может ли быть текст нормальным/качественным без редактуры.
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 12:27
Если хороший переводчик, вложил в перевод душу и переводил три(!) года :-)
То может!
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 12:30
Потраченное на работу время и лирика о «вложенной душе», увы, плохо коррелируют с наличием/отсутствием ошибок, опечаток и проч. И даже от уровня переводчика/писателя это не зависит.
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 12:35
Это всё надо предъявлять оф.издателям!
Где и редакторы,и первая и вторая корректура и вычитка, и нормальная зарплата:-[
А мы очень часто видим в оф. изданиях Ужасные переводы и отвратительную редактуру:cool!:
И это правда!
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 13:06
/пожимая плечами/ Кэп снова не спорит.

Правда, я не понял, что именно нужно «предъявлять издателям». А про некачественные переводы и редактуру -- спасибо, я как бы в курсе, не раз писал и в рецензиях, и в здешней колонке.

Только это не делает нередактированные переводы качественными по умолчанию -- собственно, повторюсь, я именно на ту фразу отвечал.
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 13:10
А я о том что, издательства имеют БАЗУ для выпуска качественных книг,
И почему то очень часто этой «базой» не пользуются%-\
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 13:25
Да вроде бы с этим утверждением никто и не спорил. 8-)
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 13:29
:beer:
 


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 23:17

цитата ФАНТОМ

Мысль о том, что текст может быть нормальным, не требующим правки — не приходит в голову?

Мысль о том, что я тот перевод видел и хочу его на полке только после правки, в голову не приходит?

Да и ниже там хорошо рассказали о том, что хочешь-не хочешь, а редактор нужен. И неофициалность издания — вовсе не оправдание.
Вообще, чушь какая-то. Задал вопрос, а издатель молчит, аки Штирлиц.


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 14:40
+1


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 16:08
Подеритесь ещё:-D
Как девочки, в самом деле.
Вышла книга — хорошо. О качестве будем посмотреть как в руки попадёт.
Сейчас гипотетически что-то предполагать смысла нет. Да и навешивать и приписывать друг другу ничего не нужно.
Как говаривал один кот: «Давайте жить дружно!»
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 16:13

цитата Alex Andr

Подеритесь ещё


Alex Andr , мы детей не обижаем до этого не дойдёт:-D

цитата Alex Andr

О качестве будем посмотреть как в руки попадёт
— приобрёл сегодня.

Качество — на уровне.
Главное — книга вышла. :cool!:


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 16:11

цитата Alex Andr

«Давайте жить дружно!»

:-):-):-)


Ссылка на сообщение5 августа 2015 г. 16:22
Ну и замечательно!

Всем спасибо!


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 23:42
Перевод требует корректуры — много опечаток и ошибок. Я их вычитал и исправил, вот только по запятым еще не успел.
Но автор любезно прислал мне новую версию перевода — теперь не знаю, какую править )


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 23:47
[Сообщение изъято модератором]
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 10:58
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 11:07
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 11:15
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 11:26
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 11:19
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 11:24
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 11:40
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 11:50
[Сообщение изъято модератором]
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 11:52
Все докозательства в личку пожалуйста друг другу пишите .
 


Ссылка на сообщение9 августа 2015 г. 11:54
[Сообщение изъято модератором]


Ссылка на сообщение7 августа 2015 г. 23:49
Непонятно, зачем печатали не вычитанный файл
Страницы: 12

⇑ Наверх