Любитель старых вещей, древних холмов
и городов,
Ходивший по тайным дорогам,
Уводящим от башен и шпилей Провиденса —
Их никто не открыл до него…
От старого русла ручья
Он мог придти к городу Аркхэму —
Месту силы и колдовства.
Или, гуляя с котом, углубиться
В неведомый лес — незнакомый, заросший.
Как пройти вдоль стены городской
Туда, где весна, где закат нереально красив,
И открыт вечный путь
От Земли до далёких миров?
Или это Серебряный Ключ
Открывает Вам все чудеса
И сокрытые взгляду миры?
Вы идёте в Ультар или Пнат?
Неужели великий король,
Тот, что правит в туманном Кадате,
Призывает обратно посланника
Столь изысканно-мудрого? Или
Тёмный Ктулху Вам знак подаёт?
И теперь Вы спускаетесь в крепость,
В глубочайшую бездну Земли,
Где все Древние спят и во сне
Ждут, когда их разбудят стихии.
О! За это недолгое время
Вы смогли уйти так далеко
По чужим и таинственным тропам,
По которым лишь мёртвые бродят…
Горе нам!
Только Вы
Не ушли — не исчезли совсем,
Обратившись в сон или пыль…
Ибо даже теперь
На пустынном холме Аверойна,
Куда вы никогда не взбирались
При жизни земной,
Я встречаю Ваш дух, благородный и мудрый…
Стала ярче трава
И темнее магический камень друидов.
Как в волшебном стекле проявляетесь Вы.
И с незримых страниц наших душ
Никогда не сотрутся волшебные знаки,
Те, что создали Вы.
Вольный перевод М. Батасовой. Публикуется с любезного согласия переводчика
Впервые стихотворение напечатано: «Weird Tales» July 1937