Фут их возьми этих Подводных


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «visto» > Фут их возьми этих «Подводных земледельцев»!
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Фут их возьми этих «Подводных земледельцев»!

Статья написана 1 апреля 2015 г. 03:38

Александр Романович Беляев (1884—1941) в фантастическом романе «Подводные земледельцы» (1930 г.) описывает подводный город на Дальнем Востоке, если точнее в Приморье, в котором герои: Конобеев Макар Иванович, прозванный «Нептуном Ивановичем»; его супруга Марфа Захаровна; плохо выговаривающий буквы «ш», «щ» и «ж» — Ванюша Топорков; агроном Волков; изобретатель «на все руки» — Гузик организовали подводный совхоз по выращиванию водорослей для пищевых и промышленных целей и... построили полностью, но неокончательно первый акваград в советской фантастике. Подводные приключения, борьба со стихиями и японскими браконьерами — акулами капитализма, размытая сюжетная линия шпионского вредительства. Главный герой, конечно же, Нептун Иванович, но женится в конце «производственной сказки» на аспирантке Алёне всё же комсомолец Ванюша. В качестве «подарка» молодым от «главной акулы» — харакири.

Хороший набор фантастических и приключенческих пазлов, но что-то не даёт собраться им в жёсткую и цельную картину. Попробуем разобраться.




КОГДА МАКАР И МАРФА ОБМЕНЯЛИСЬ КОЛЬЦАМИ

В подробной биографии Конобеева (глава IV. «Подводный совхоз») мне не доставало лишь нескольких конкретных дат важных событий его жизни. Попробовал «вычислить» их самостоятельно. Вот что получилось: родился, приблизительно, в 1870 году (плюс-минус три-пять), в 25 лет сочетался браком с Марфой. У старообрядцев сватовство и свадьба имеют свои особенности, поэтому не уверен, что правильно выразился «сочетался браком»). Было это в 1895 году. До Русско-Японской войны у молодых родилась дочь. Предположительно в 1898 или в 1900 году... Эти даты я «получил», так сказать «со слов» героев романа. А они, между прочим, «путаются в показаниях». То говорят, что прожили вместе 40 лет (!), то, ссылаясь на сказку Пушкина — 33 года. Время действия романа — не ранее 1930 года, плюс один-три года на строительство акваграда. Макару — 63, Марфе пусть будет 60. (У Беляева она выглядит старше). Отнимите: 1933 — 33 (или 40) лет; в первом случае — кольцами обменялись в 1900, во втором — 1893. Макару-жениху, соответственно, или 23, или 27. «Округляем», получаем — 25.

Теперь о дочери. Во время строительства акваграда ей за 30. Живёт, надеюсь замужем, вдали от Приморья, шлёт письма. Сообщила мамаше о рождении внука. Макар Иванович про внука (и дочь) молчит, никакой реакции вслух. Между прочим, это не пустяки для скрепления сюжета! Марфа «под воду» пошла, том числе, и «за деньгами». Внуку подарки посылать, и чтобы перед смертью было на что съездить в гости да обнять родную кровинушку.
«Ружьё» повесил Александр Беляев, но оно не выстрелило. Замечу, таких «ружей» в романе несколько, и стволы остались чистыми.




ЧЕМ СТРАДАЛ ВАНЮША

Учёные-логопеды для более точной фиксации картавости пациента используют в речевой карте обозначения: (греч. название буквы) + суффикс (изм) для нарушений звукопроизношений и пара+ (греч. название буквы) + суффикс. Предупреждаю — я не логопед, и вот что у меня получилось: Ваня Топорков страдал жишищифизмом. Но страдал избирательно, как-то не всегда. Беляев, придумавший этот недуг своему герою, специально отметил: «чем больше он волновался, тем больше картавил». Так вот, на протяжении всего романа, Ванюша был необыкновенно собран и спокоен, как Штирлиц в логове врага. Особенно он был собран, пересказывая своё «пустяшное» приключеньеце, когда его из глубин моря выхватил смерч и забросил на десяток километров от берега. Около пятидесяти раз он произнёс в своём рассказе нелюбимые его произношением сочетания букв и совершенно безошибочно. Отважный комсомолец, ничего не скажешь! И в других сложных ситуациях он умел контролировать себя. Во всём тексте романа приблизительно двадцать процентов каверзных для языка Ванюши звуков сумели проявиться в его речи. В остальных случаях, в том числе и весьма волнительных, картавость в его речи не проявлялась.

Непонятно, зачем понадобился такой ход Беляеву? Зачем он придумал ему столько имён? Два или три раза его назвали не Ванюшей! Развожу руками и повторяю Ванюшину присказку: Ах, фут возьми этих выдумщиков-писателей!




МОРЯК, НЕ ЗНАЮЩИЙ АЗБУКИ МОРЗЕ И ИМЕНИ КОМАНДУЮЩЕГО ЭСКАДРЫ

Теперь о самой главной ошибке в романе. Александра Романовича уберегу от обвинений, переадресую их редактору журнала «Вокруг света». Не Эссен, а Карл Петрович Иессен (1852—1918) командовал Владивостокской эскадрой, а капитан 1 ранга Николай Оттович фон Эссен (1860—1915) командовал легендарным броненосцем «Севастополь» 1-й Тихоокеанской эскадры, стоящей в Западном и Восточном бассейнах Порт-Артура.







Вы уже рассмотрели открытку времен Русско-Японской войны «Потопление японского транспорта «Киншиюмару» (номер на карточке 18), издание Д.П. Ефимова. Первая серия «Русско-Японская война» 1904 год. Тогда фамилия командующего Владивостокской эскадрой контр-адмирала писалась так: «К.П. Iессен». В Википедии — Иессен, Карл Петрович.

Макар Иванович Конобеев рассказывал друзьям о своём участии в Русско-Японской войне: «...Владивостокская эскадра была слабенькая и больше охотилась за торговыми японскими  судами. Только один раз вступила в морское сражение у  Ген... Гензана — городок такой есть в Корее, и там даже потопила японский транспорт «Киншию-Мару». А несколько торговых небольших судов были потоплены не очень далеко отсюда. Я бы, пожалуй, и место нашёл».

На самом деле Иессен строго выполнял инструкцию командующего Тихоокеанским флотом, которая завершалась словами: «Отряд должен задаться целью произвести своими действиями на японцев сильное впечатление и навести панику на всё прибрежное население и на торговый флот Японии».




Внимание! Для самых любопытных очень интересные подробности операции Владивостокской эскадры, в которой, по версии А.Р. Беляева, участвовал Макар Иванович Конобеев см.  http://cruiserx.net/ovc/94-105.htm




ЧТО МОЖНО НАЙТИ

Вы, наверное уже поняли, что я стараюсь кратко пересказать то, что за много лет «наковырял» в романе. Я не сказал и десятой доли. Я «вычислил» место действия. «Нашёл» ту самую пещеру с озером. Сложил и пересчитал площади всех стран, которые могли бы разместиться на территории ДВК (Дальневосточного края), собрал десятки публикации о староверах (старообрядцах) на Дальнем Востоке, отыскался даже старообрядец по фамилии Канабеев (с двумя «а» вместо «о»)...

Зная стиль работы Александра Беляева, а он любил и умел править себя, я уверен, что перед книжной публикацией романа «Подводные земледельцы» большинство ляпов им были бы обнаружены и исправлены. Но сейчас хочу о другом.

Поклонникам творчества писателя известен факт, что в 1938 году в Хабаровске вышел книжкой роман «Прыжок в ничто».  https://fantlab.ru/edition105149 . В Государственном архиве Хабаровского края сохранилась мизерная часть документов издательства «Дальгиз». Дело в том, что в начале Великой Отечественной войны, опасаясь нападения японцев, с Дальнего Востока архивы были вывезены в Томск. Только в конце 1990-х они вернулись в «родные края». К сожалению для хабаровских краеведов и историков, вернулись они... в столицу Приморского края. Там документы стали приводить в порядок, увозили их, понятно, в спешно... Короче, я работал только с оставшимися в Хабаровске документами. Про издание «Прыжка...» в папке подшиты финансовые «таблицы-портянки», распоряжения по использованию полиграфических материалов (количество затраченной бумаги, переплётного картона, клея...). Никакой переписки с автором (или с вышестоящими организациями, редакциями по поводу прав на издание или причин тиражирования именно этой книги, я не обнаружил). Папку с документами можно смело назвать конволютом: чего там только не подшито... Обращался я к этой папке несколько раз, по разным поводам и с большими промежутками времени. И вот однажды, а сегодня именно такой день календаря, что можно «откровенно признаться», вдруг обратил внимание на оборотную сторону некоторых бумаг. Кто работал с довоенными документами знает: на чём только их не писали тогда: устаревшие бланки, революционные листовки, даже вырванные из метрических церковных книг линованные листы ...

Обратная сторона трёх документов представляла собой: три машинописных страницы, третий или четвёртый экземпляр через фиолетовую копирку: без заглавия, без начала и конца, несколько раз перечеркнутые и переписанные карандашом пагинации; исчёрканные корректурными знаками, сделанными красным и синим карандашами... Кое как уговорил удивлённую моей странной просьбой архивистку: скопировать именно эту сторону документа... Переписал, сначала, якобы, «не замечая» корректуры, потом — будто «исполняю волю» корректора. И теперь те «ружья», которые «не выстрелили» в романе, для меня пальнули. Правда, не все, но всё же бабахнули! В моё «распоряжение попали»: и краткое изложение писем дочери маме — Марфе Захаровне, которые та, туго свернув в трубочки, свято хранила их в «ступенях» лестовки; прояснилась роль начётчика, всего лишь раз упомянутого в романе, в финансовых делах совхоза; и про то, как кореец обнаружил свою шпионскую наклонность похищением нового изобретения Гузика...

Да что я Вам рассказываю, гляньте сами на невиданную никем главу романа:

  


Вот что получится, если у Вас «сработает нажатие» на псевдо-спойлер::beer:






Хотелось бы верить, ну, хотя бы 1 апреля, что «Подводные земледельцы» готовились к изданию в Хабаровске.

Да вот только: «Дальсельсоюз», в соответствии с постановлением президиума Далькрайисполкома от 24 февраля 1930 года — ликвидирован; в 1931 году японцы Маньчжурию заняли (про японцев стали писать или ничего, или дипломатически осторожно); какие японские браконьеры в наших водах — граница СССР на замке; а в 1938 году уже и ДВК не стало, да и к человеку верующему совсем другой подход. Видимо, по мнению издателей, «устарел» к 1938 году гидрополис-акваград. Вот почему и пошёл вместо него в свет тираж «Прыжка...»





678
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение3 апреля 2015 г. 22:18

цитата hellsing

Перечитаю

И ради этого, между прочим, пишу...:beer: Если захотите, напишите о том: как Вам «Подводные земледельцы», в свете набранного Вами читательского опыта? Очень мне интересно.


Ссылка на сообщение3 апреля 2015 г. 22:53

цитата visto

мы с Вами, если не возражаете, пересмотрим всех японских героев в русской и советской НФ (сначала довоенных). Согласны?


Ждем, как грится, с нетерпением)))


Ссылка на сообщение4 апреля 2015 г. 00:35
Первое, что вспомнилось с японцами:
https://fantlab.ru/work46396 (Написана «в тревожные дни Октябрьской революции». Если мне не изменяет память — японец там хороший (!)

https://fantlab.ru/work425817 (Написан рассказ, как маленькая повесть, в 1937 году). Японский ученый-изобретатель обманут японским фашистом, японские рабочие — хорошие)
Тут старенькая моя заметочка про «Будущую войну»: http://www.fandom.ru/about_fan/besedi...

Приступаем к «японской сборке» :-D (рекомендую перейти в личку)


Ссылка на сообщение4 апреля 2015 г. 15:39

цитата visto

Приступаем к «японской сборке» :-D (рекомендую перейти в личку)


А зачем в личке? Можно здесь, всем видно, информация небесполезная и тред приподнимем...

Как уже говорил, Михаил Розенфельд «Морская тайна» https://fantlab.ru/work148482
Япония — мировой агрессор, вынашивающий планы уничтожения своих противников, СССР и САСШ, использующая рабский труд азиатов на своей подводной базе.

Сергей Диковский, его цикл произведений о пограничниках Дальнего Востока. Хоть «Приключения катера «Смелый», хоть повесть «Патриоты», хотя это не фантастика, а приключенческая беллетристика, но тем не менее, японцы там — только враги. (у Диковского, кстати, есть рассказы «Госпожа Слива» и «Труба», там о тяжелой доле простого японского люда, разоблачаются пороки японского милитаризма).
Из фантастики Диковского можно привести в пример «Сказку о партизане Савушке» — опять-таки японские интервенты там изображены однозначно врагами всего живого.
https://fantlab.ru/edition82939

Могу из Розенфельда и Диковского цитат понаприводить.


Ссылка на сообщение7 апреля 2015 г. 14:10
Ещё по японцам:
Глубинный путь Трублаини издан после войны, но написан ещё до — там происхоодит нападение на СССР сразу с двух сторон: с Запада и с Востока — Союз побеждает благодаря туннелю по которому можно быстро перебрасывать войска. Я читал ещё в школе — поэтому не помню называлася ли там конкретно Япония как агрессор, но в любом случае — кто ещё мог нападать в ТО время с Востока, кроме Японии.
Правда, в русском издании война была выброшена вообще — ну это понятно — издание после войны ,когда уже было видно, что идея

цитата

Малой кровью, могучим ударом
не сработала, а в украинском — была.

Ну и самое известное — песня Три танкиста:

цитата

В эту ночь решили самураи
Перейти границу у реки...

И летели наземь самураи
Под напором стали и огня...


Насчёт отношений с японцами и изображения их — может быть, что после Халхин-Гола и пр. японцы снова стали главным врагом — вот тогда и пошли снова японские злодеи.


Ссылка на сообщение7 апреля 2015 г. 15:20

цитата AndrewBV

Михаил Розенфельд «Морская тайна»

Спасибо, возьму на заметку — не читал :-(

цитата AndrewBV

«Приключения катера «Смелый»

Не пойдет. Соблюдаем чистоту «анализа образа». Только НФ :-[

цитата AndrewBV

Из фантастики Диковского можно привести в пример «Сказку о партизане Савушке»

Спасибо, возьму на заметку — не читал :-( «Военная тайна»,

цитата AndrewBV

Могу из Розенфельда и Диковского цитат понаприводить.
«Кибальчиш...» в списке:
https://fantlab.ru/blogarticle29626

цитата AndrewBV

Могу из Розенфельда и Диковского цитат понаприводить.

Чуть позже. Надо что-то типа анкеты (шаблона) для составления «портрета». Предложу (предлагайте варианты) — обсудим. 8-)

Для общего списка:
Павленко   https://fantlab.ru/work456488
Леонов https://fantlab.ru/work249331
Семенов https://fantlab.ru/work573268


Ссылка на сообщение7 апреля 2015 г. 15:32
ЯэтоЯ :beer: Приветствуем прибавление штата в «НаФучной работе«!!!

цитата ЯэтоЯ

а в украинском — была.
Вот бы получить текст! 8:-0 Оригинал и перевод (само собою с ссылкой на издание и страницы. ^_^

цитата ЯэтоЯ

отношений с японцами и изображения их — может быть, что после Халхин-Гола

Еще и Маньчжурия, потом Хасан, Люшков «ушел» к японцам, в 1937 Япония воюет с Китаем, мы на стороне Китая...

Фильмы: Довженко: «Аэроград» (1935) https://www.youtube.com/watch?v=Xmcka...
По роману Павленко, но без НФ «На границе» (1938):   http://kinofilms.tv/film/na-granice/3...

цитата ЯэтоЯ

— не теряйтесь.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 апреля 2015 г. 23:12
Я глянул в базе — получается, что Глубинный путь издавался два раза на русском и пять на украинском.
За все издания не скажу — может они редактировалися по-разному...
Русское я читал вот это http://fantlab.ru/edition24350 1961-го года, украинское — это http://fantlab.ru/edition51486 — 1970-го года.
На известном рессурсе на букву Ф есть и украинская и русская книги, но в других изданиях. А сейчас глянул — похоже, что русское и это — тоже сокращённое, а война там — в 3-й части. И в русском варианте в 3-й части — 9 глав, а в украинской — 17.


Ссылка на сообщение16 апреля 2015 г. 21:16
Глаголин Сергей. Загадка Байкала.
В повести «Загадка Байкала» (1937 г.) «коварные японские шпионы вместе с бывшими белогвардейцами пытаются уничтожить грандиозную стройку на Байкале».


Ссылка на сообщение17 января 2019 г. 16:31
интереснейший материал в свете еще и того, что некоторые планы на издание «Подводных земледедельцев» у нас есть — но строго по тексту журнального издания в ВС в 1930 году, ибо там — иллюстрации Анатолия Шпира.
Интересно, насколько отличается более поздний текст от журнального (особенно в свете отсленной «цензурности»)?
Это решит общий вопрос о том — издавать ли его вообще. Права у нас есть, а Шпир стоит того, чтобы постараться.
Для справки: «Прыжок в ничто» у нас будет с илл. Николая Травина.
Пусть говорят. Там, за туманами. Тайны Агафьи Лыковой 17.01.2019 Первый канал https://rustvcom.com/online/pust_govo...
Страницы: 12

⇑ Наверх