По нашему


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «angels_chinese» > По-нашему, по-бразильски
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

По-нашему, по-бразильски

Статья написана 21 ноября 2013 г. 14:22

https://picasaweb.google.com/lh/photo/koWfIbHbNalTb... »>https://lh4.googleusercontent.com/-Le7TnYm9HTY/Uo3Y... » height="200» width="131» /> https://picasaweb.google.com/lh/photo/m7GG4etPVg19B... »>https://lh3.googleusercontent.com/-ufsao5sAepc/Uo3Y... » height="200» width="132» /> https://picasaweb.google.com/lh/photo/MsE0iLhRuZJdZ... »>https://lh6.googleusercontent.com/-HjV-zixQQ1A/Uo3Y... » height="200» width="125» /> https://picasaweb.google.com/lh/photo/0PBllXYVWVRIT... »>https://lh6.googleusercontent.com/-z0N92poXIho/Uo3Y... » height="200» width="133» /> https://picasaweb.google.com/lh/photo/wX4s-OSrJF927... »>https://lh4.googleusercontent.com/-5zENC1KMxXI/Uo3Y... » height="200» width="135» />





136
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение8 января 2014 г. 18:00
Это ужасно грустно и одновременно дико смешно. :-))):-(((
До неприличия разнополюсные реакции)
Из такого же чуднОго про обложки не так давно наткнулась на целый абзац замечательного комментария на Альпине:
«... Видите, обложки вроде бы одинаковые — мальчик в шортах и галстуке, лупа, фон… Но рука — смотрите, в оригинале мальчик рассматривает в лупу отрубленную руку, а в русской версии рука вовсе не отрублена и принадлежит — если заглянуть на заднюю обложку — девочке, по-видимому, сестре мальчика. Вот любопытно: какими соображениями о потенциальной аудитории руководствуются издатели, когда корректируют оригинал таким странным образом — перекладывая лупу из одной руки в другую и дорисовывая к руке целое тело, с головой и ногами? Почему в Америке пусть, а в России отрубленная рука «не пойдет»? Здесь не понимают черный юмор? Здесь от книги ждут, чтобы, помимо загадки, там была некая «надежда»? Жалко, конечно, никто не провел этот эксперимент на самом деле: с какой рукой — отрубленной или «нормальной» — книга бы продавалась лучше; вот по таким нюансам и узнаешь, что у людей в голове.»

http://www.nonfiction.ru/reviews/khip...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 января 2014 г. 22:15
Да, именно так :) Только дело не в читателях. Дело в представлении о читателях издателей.
 


Ссылка на сообщение9 января 2014 г. 03:17
Мне, честно говоря, страшно представить себе, что же за представление о нас, о читателях, у них, у издателей (
 


Ссылка на сообщение9 января 2014 г. 03:23
Посмотрите на обложки тех книг, которые _продаются_ тиражами от 10 тысяч и больше. Почитайте их. (Хотя я понимаю, что это совет небезопасный для душевного спокойствия 8:-0).

Вот примерно таковы представления... Издатель ориентируется как бы на массового покупателя.
 


Ссылка на сообщение9 января 2014 г. 03:41
Эээ.. вот не поверите :-))) Буквально с месяц назад ознакомилась с позапрошлогодним что ли мегабестселлером про оттенки серого — повеселилась на славу. Потом поплакала,конечно; травма душевному спокойствию таки была нанесена (
Думаю, на ближайшие лет десять-пятнадцать норма подобного чтения выполнена. (В прошлый раз, как сейчас помню, это был роман Донцовой 8-] )
Оттого и страшно.
 


Ссылка на сообщение9 января 2014 г. 03:50
Ой!.. Тогда вы меня понимаете. :)

Собственно, как мне кажется, в нынешних условиях всё, что нам остаётся, -- активно, в меру сил, говорить о книжках, которые нам нравятся и увеличивать количество читателей и покупателей такой литературы.

Прожектерство -- а что делать? :)


⇑ Наверх