Практикум по редактуре и авторедактуре (в двух частях) (Н. Витько)
Зачастую автор, поставив последнюю точку в своем несомненно гениальном произведении, вздыхает с гордостью и облегчением — и, не потрудившись даже перечесть (ведь редактор поправит!) получившееся, отправляет рукопись в издательство. Возможно, там оценят лихо закрученный сюжет и харизматичных героев, но вот беда – этого не всегда достаточно.
И первым неприятным сюрпризом для автора может оказаться то, что плохо вычитанная или не вычитанная вовсе рукопись вместо стола главного/ведущего редактора попадет в мусорную корзину.
Если же все не так плохо и шедевр прошел отбор, то на дальнейшем пути шедевра к типографии автора также могут поджидать сюрпризы. И «черт побери, что вы сделали с моим текстом?!» нередко – самая мягкая из возможных реакций автора, держащего в руках уже вышедшую книгу. А просто «не все редакторы одинаково полезны». И ваша рукопись досталась любителю «интуитивной правки» — «мне кажется, так будет лучше».
О том, что делать со своим текстом, чтобы избежать подобных сюрпризов, каков набор наиболее распространенных стилистических ошибок и как их можно исправить, а также в чем разница между редактурой и авторедактурой, мы и поговорим на практикуме. Ведет мероприятие редактор, у которого за плечами полтора десятка лет сотрудничества с разными издательствами, — Наталья Витько. Кроме того, у вас будет возможность испробовать свои силы и поучаствовать в конкурсе на отлов стилистических ошибок в «типичном фэнтезийном тексте», а победителя ожидает маленький подарок!
Круглый стол «Фантастика и гуманитарные науки» (ведущий А. Кубатиев)
Традиционно принято считать, что научная фантастика — удел «технарей»: и hard science fiction, проповедующая и предвосхищающая достижения научно-технического прогресса, и даже так называемая гуманитарная, которая хоть и касается в первую очередь общечеловеческих вопросов, но делает это, как правило, всё-таки в научно-техническом антураже. Предполагается, что фантаст должен знать математику, физику и иже с ними на ять: не разбираешься — иди, пиши фэнтези и не примазывайся. Желая несколько расширить горизонты представлений и развеять пару-тройку мифов, мы пригласили на беседу нескольких писателей-фантастов и знатоков жанра, одновременно подвизающихся в различных гуманитарных науках, и собираемся задать им, например, такие вопросы:
- должна ли «гуманитарная» научная фантастика базироваться на гуманитарных науках?
- следует ли фантасту разбираться в гуманитарных науках так же хорошо, как (по крайней мере, предполагается, что) он разбирается в науках технических?
- философская фантастика, психологическая фантастика... лингвистическая фантастика... без всяких там роботов, космических полётов и искинов — возможна ли?
- а не пора ли «техническую» научную фантастику того... на свалку истории?
Чтобы сегодня заработать на собственных художественных текстах, нужно чутко чувствовать конъюнктуру рынка и иметь запас везения, рассчитанный на трёх человек. Некоторые говорят ещё и о гениальности, но это спорно и выходит за рамки нынешней дискуссии. Если же с собственными текстами не складывается, а склонность к литературной деятельности не избывается со временем, многие идут работать в смежные области: становятся журналистами, редакторами, критиками и рецензентами или же переводчиками художественной литературы. О сугубо прагматических аспектах последней профессии у нас и пойдёт речь на Петербургской фантастической ассамблее.
Тезисы дискуссии:
- Как стать переводчиком простому человеку с улицы?
- Нужно ли где-то этому учиться?
- Какой уровень владения иностранным языком требуется иметь? А русским языком? И, может, понадобится что-то ещё?
- Реально ли этим заработать?
- Вот я пришёл в издательство – и что?..
- Как сделать так, чтобы первый заказ не стал последним?
Технологии «печати по требованию», print-on-demand, развиваются семимильными шагами. Цены идут вниз, качество же книг, напечатанных этим способом, не уступает качеству изданий, выпущенных массовым тиражом. Печать книги от одного экземпляра, то, что еще десять лет назад оставалось прерогативой матерых самиздатчиков, благодаря многочисленным интернет-сервисам стала сегодня доступной каждому. Но меняет ли «печать по требованию» издательский ландшафт, а если меняет – насколько? Одни считают print-on-demand никчемной игрушкой, другие – панацеей и будущим книжного рынка. Истина, как всегда, где-то рядом, а вот о том, какие формы принимает сейчас малотиражное книгоиздание и какие тенденции намечаются, уже вполне можно говорить, считает главный редактор журнала «Мир фантастики» и издатель одного из старейших российских фэнзинов «Конец эпохи» Лев Лобарёв. Благо за последние несколько лет оно перестало быть экзотикой и заняло свое место в книжном мире. Пока скромное, но посмотрим, что будет дальше.
Акустический концерт группы «Немного нервно»
«Немного нервно» — из тех музыкантов, которые не могут остановиться. Ни в музыке, ни в жизни. Тонкие и щемящие, с виду — практически дети, они бывают не по-детски злыми, страстными и отчаянными. Они поют об одиночестве среди людей. Они смеются над собой. Они заставляют пьяные фестивальные толпы затихать и замирать, а потом — взрываться. Концентрируют чувства. От них остается ощущение светлой грусти, разделенной боли и чего-то почти найденного.
[AUDIO]
[AUDIO]
[AUDIO]
В то время как концерт группы «Немного нервно» будет в пятницу, а в субботу состоится мюзикл «Финрод зонг», — воскресенье закончится традиционной вечеринкой с шашлыками и дискотекой. На Ассамблее — ни дня без музыки.