Итак — что мне удалось разыскать из зарубежной научной фантастики в переводе на белорусский язык в книжных изданиях?
(Оговорюсь, что здесь речь идёт строго о НФ. О фэнтези — чуть погодя. О фантастической литературе в более широкой трактовке — если дойдёт ход.)
Немного, мягко говоря.
Одна антология, три книги Станислава Лема, одна — Джорджа Оруэлла, одна — Курта Воннегута, одна — Герберта Уэллса (в сборнике с Сельмой Лагерлеф).
Кстати, «Салярыс» и «Прыгоды Пiркса» — это те самые книги, о которых писал Лем, рассказывая о наплевательском отношении некоторых советских издательств к авторскому праву.
И это всё?
Нет, не всё.
Ещё — до Великой Отечественной войны на белорусском вышло три фантастических романа Герберта Уэллса — «Першыя людзі на месяцы» (1931), «Вайна ў паветры» (1931), «На дне акіяна» (1939) и два романа Жюля Верна — «80000 кіламетраў пад вадой» (1937) и «З пушкі на Луну» (1940). Переводы для этих изданий, однако, выполнялись не с языка оригинала, а с русских переводов.
Вот теперь — всё.
Возможно, я что-то и пропустил. На это раз искал не особо тщательно. Жду дополнений и замечаний. Вот только — общей удручающей картины это уже не изменит.