Наберётся ли больше дюжины


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Papyrus» > Наберётся ли больше дюжины? Зарубежная научная фантастика на белорусском языке
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Наберётся ли больше дюжины? Зарубежная научная фантастика на белорусском языке

Статья написана 26 июля 2013 г. 00:07

Итак — что мне удалось разыскать из зарубежной научной фантастики в переводе на белорусский язык в книжных изданиях?

(Оговорюсь, что здесь речь идёт строго о НФ. О фэнтези — чуть погодя. О фантастической литературе в более широкой трактовке — если дойдёт ход.)

Немного, мягко говоря.

Одна антология, три книги Станислава Лема, одна — Джорджа Оруэлла, одна — Курта Воннегута, одна — Герберта Уэллса (в сборнике с Сельмой Лагерлеф).

Кстати, «Салярыс» и «Прыгоды Пiркса» — это те самые книги, о которых писал Лем, рассказывая о наплевательском отношении некоторых советских издательств к авторскому праву.







И это всё?

Нет, не всё.

Ещё — до Великой Отечественной войны на белорусском вышло три фантастических романа Герберта Уэллса — «Першыя людзі на месяцы» (1931), «Вайна ў паветры» (1931), «На дне акіяна» (1939) и два романа Жюля Верна — «80000 кіламетраў пад вадой» (1937) и «З пушкі на Луну» (1940). Переводы для этих изданий, однако, выполнялись не с языка оригинала, а с русских переводов.

Вот теперь — всё.

Возможно, я что-то и пропустил. На это раз искал не особо тщательно. Жду дополнений и замечаний. Вот только — общей удручающей картины это уже не изменит.





438
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение26 июля 2013 г. 00:12
Очень печально!

Как-то мне казалось, что если на украинском при Союзе фантастику издавали весьма неплохо, то то же творилось и в других республиках... Сам помню, что видел ряд фантастики на белорусском, но скорее всего детской и/или фэнтезийной, еще в конце девяностых/начале двухтысячных, когда бывал у родственников в Минске и Витебске.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 июля 2013 г. 00:36
К сожалению картинка именно такова.


Ссылка на сообщение26 июля 2013 г. 00:31
Википедия.by про Воннегута говорит, что

цитата

У 2005 годзе апублікаваны пераклад апавядання «Доўгі шпацыр у бясконцасць» («Long Walk to Forever»; «Наша Ніва», № 13).


но это ж не книжное издание...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 июля 2013 г. 00:35

цитата Siroga

это ж не книжное издание...

Иманна. В условиях задачи — найти НФ-книги на белорусском.;-)


Ссылка на сообщение5 августа 2013 г. 14:00
http://lemolog.narod.ru/mybooks_oth.h... возможно, что там НФ Лема 8-)



Ссылка на сообщение27 августа 2013 г. 13:34
Могу добавить НФ С.Лема в книжных изданиях (сборниках) на белорусском:

1. «З успамiнаў Iёна Цiхага» — у кнiзе «Ад Буга да Одры. Апавяданнi польскiх пiсьменнiкаў» — Мiнск: Беларусь, 1969, с.285-303. («Ze wspomnień Ijona Tichego (I)»).

2. «Альбатрос» — у кнiзе «Далягляды» — Мiнск: Мастацкая лiтаратура, 1990 («Opowieści o pilocie Pirxie», «Albatros»).

В представленной выше книге «Быть (або ня быть) сярэднеэўрапейцам. Сучаснае польскае мысьленьне» С.Лем есть, но не НФ, а публицистика.


Ссылка на сообщение26 августа 2016 г. 14:06


⇑ Наверх