цитата
-- Я не говорил, что наш народ вообще не читает. Просто читает он исключительно то, что полезно и необходимо. Прежде всего, конечно, сообщения правительства, но и другие важные извещения и новости; их предназначенные для этого писатели -- мы называем их летописцами, или хранистами, -- записывают на досках, установленных на открытых площадях. Так наш народ узнаёт обо всем важном, и никакие известия не передаются из уст в уста в форме слухов, по большей части всегда искажающих истину.
Эстонский писатель Карл Ристикиви (1912-1977) российскому читателю практически неизвестен: его книги выходили в переводе на русский в Эстонии, малыми тиражами, и за пределы страны не попадали. И это очень печально, поскольку Ристикиви — автор интереснейший и очень разнообразный.
«Остров чудес» — самый новый его перевод на русский, выполненный Николаем Караевым, и, надо добавить, выполненный отменно. Между тем, задача стояла крайне непростая, поскольку перед нами стилизация под так называемые средневековые странствия — и одновременно под их современные литературные аналоги. «Плавание святого Брендана» и многие другие рассказы о том, как древние мореходы отправлялись в неведомые моря и открывали диковинные острова, впоследствии были не раз перелицованы писателями поздних времён. В этой традиции работали многие авторы, от Свифта до Уильяма Моррисона. Но Ристикиви написал не просто роман-фантазию. «Остров чудес» — это одновременно и иронический взгляд на современную западную цивилизацию. Роман не устарел за полвека, прошедшие со времён его первой публикации, — и здесь, наверное, следовало бы добавить «к сожалению».
Книга построена на расхожем приёме: автор представляет читателю рукопись якобы реального персонажа, являющегося и главным героем романа. Молодой итальянец Никколо Казармана волею судеб оказывается на корабле, который держит путь к неведомому острову. На этом острове чудес, Аллотрии, обитают последователи Платона, сумевшие выстроить государство, близкое к идеальному...
Сюжет книги, в общем-то, прост, но самое главное и интересное — то, что лежит за пределами текста. Устройство жизни на Аллотрии очевидным образом перекликается с жизнью современного западного мегаполиса, и когда/если читатель это понимает и начинает проводить параллели, книга обретает ещё одно смысловое пространство. Эта литературная игра не сводится к простой сатире — скорее это попытка взглянуть на привычные нам вещи с разных точек зрения.
Мягкая ирония, отсутствие дидактичности, удачно подобранная стилистика — всё это делает «Остров чудес» романом если и не шедевральным, то уж по крайней мере выдающимся. Мне он напомнил знаменитые лемовские рассказы о путешествиях Йона Тихого и прозу лорда Дансени: сочетание необычное, однако весьма притягательное. Конечно, добыть его читателю, живущему за пределами Эстонии, будет непросто — но по-моему, книга стоит этих усилий.
Владимир Пузий