Sophie Littlefield
Стелле Хардести уже за полтинник и она вдова. Стелла сама отправила мужа на тот свет, однажды ударив хорошенько по голове. Олли, муж, постоянно нажирался и поколачивал Стеллу, но однажды ее терпению пришел конец. Тюрьмы Стелла избежала, а расправляться с мужьями Хардести сделала своей профессией. В будни Стелла держит магазинчик по ремонту швейных машин, а в выходные занимается фрилансом. Клиентки, женщины со всей округи, жалуются Стелле на своих мужей или бойфрендов, если те распускают руки, а Стелла проводит серьезные разговоры с горе-мужьями, объясняя, почему это нехорошо – бить и издеваться над собственными женами. Если мужья не внимают устным предупреждениям, Стелла кулаками и подручными инструментами вбивает в нерадивых мужчин уроки послушания. Как правило, помогает. А что, тоже бизнес.
Очередная клиентка Стеллы, молодая мать Крисси Шоу, правда, сталкивается с ситуацией посложнее: ее скотина муж Рой Дин не унимается после многочисленных предупреждений и вдобавок похищает маленького сына Крисси Такера. Стелле нужно как можно скорее найти мальчика и его похитителя, который не в ладах с законом и вроде бы даже дружен с местной мафией.
Стелла Хардести – глоток свежего воздуха после однородной массы однотипных героинь полукриминальных романов, написанных женщинами. Стелла далека от типичной героини сегодняшней женской среды: она не первой молодости, не носит короткие юбки и высокие шпильки, умеет обращаться с оружием, да и основная ее профессия совсем не офисное просиживание штанов, где самое близкое к криминалу, что может случиться, это если кто-то выльет на кого-то стаканчик воды у кулера.
Сидеть на жопе Стелле некогда, она работает на двух работах, и не ради денег старается, у нее не семеро по лавкам: одна-единственная дочь не разговаривает с матерью после того, как Стелла отчитала ее за то, что дочка связалась с бывшим сидельцем. Старается Хардести ради всеобщей, а особенно бабьей, справедливости.
«Early in her justice-delivering career, the thought of being suspected of favoring kinky sexual practices was intensely embarrassing, especially since the source of the rumors came about for only the most practical reasons. Being five feet six, overweight, and out of shape, Stella had managed to pull a muscle in her lower back the first time she tied up a recalcitrant jerk at gunpoint. She almost shot him by accident as she staggered around, yelping in pain. There was also the fact that the knot-tying skills she learned in Girl Scouts weren’t up to the task: the same guy, as Stella waved the gun around wildly, managed to get his wrists free. It was only slightly reassuring that he immediately fell over as he tried to run away, having forgotten that his ankles were still bound.
Stella realized she had to make some changes. She started a fitness program, but she knew she also needed to find a more reliable way to subdue a man. She had a vague notion of learning some paramilitary restraint techniques that might rely more on finesse than brute force, but Google searches for words like restraint and shackle kept popping up bondage sites.»
«A Bad Day for Sorry» — первая книга серии, с палповым оттенком и живым сюжетом, приправленным матерным словцом и как будто нарывающимся на проблемы стилем.