Генри Лайон Олди (61 %)
М. и С. Дяченко (60 %)
Е. Хаецкая (57 %)
И далее по убывающей.
Правда, точные результаты не светят из-за: 1) смешения двух авторских стилей, 2) у нас Вовой нет лингвистического паспорта, т.е. нас в списке не будет в любом случае.
Но, тем не менее, 61 % Олдей. И процент этот я бы отнёс исключительно к себе, потому что в анализе сольных романов Данихнова на первых трех местах по похожести стоят то Дяченко, то Хаецкая, то Алексей Иванов. И лишь в самом первом романе «Статика» – Лукьяненко. При этом Олди в первой десятке только в «Девочке и мертвецах», и то на десятом месте.
Кстати, в анализе «Живи!» Иванов тоже присутствовал, на шестом месте.
Далее анализ показывает, что в «Живи!»:
Активный словарный запас: очень высокий (3457 уникальных слов на 10000 слов текста).
Средняя длина предложения: 64 знака — на редкость ниже среднего (84)!
Доля диалогов в тексте: 34%, что близко к среднему (36%).
Тогда, как у Вовы в других четырех романах:
Активный словарный запас: средний.
Средняя длина предложения: ниже или на редкость ниже среднего.
Доля диалогов в тексте: выше или на редкость выше среднего.
Т.е. ясно, что «Живи!» очень даже выбивается из ряда. (А как же иначе, раз авторов двое? :) Поэтому я склонен считать, что 61 % Олдей – мой вклад, т.к. манеру и приемы Дяченок, Хаецкой и тем более Иванова, я никогда не брал на вооружение. В отличие от Олдей, у которых, если можно так выразиться, «учился заочно».