Долгая воскресная


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ismagil» > "Долгая воскресная помолвка"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Долгая воскресная помолвка»

Статья написана 26 марта 2012 г. 02:07
Себастьен Жапризо

В январе 1917 года конвойная команда водит по французским окопам пятерку приговоренных к смерти самострелов. Казнь все не случается, и вдруг принимает чудовищное воплощение: преступников выталкивают на поле перед окопами. А утром начинается наступление. Два года спустя невеста самого безобидного из сгинувших солдатиков, несовершеннолетняя красотка с парализованными ногами, узнает обстоятельства гибели любимого и зарывается в эту историю сначала для того, чтобы узнать подробности, потом — чтобы выяснить, не ее ли суженый был одним из тех, кто вроде бы спасся из бушавенской мясорубки.


Жапризо останется в веках автором двух гениальных психопатологических детективов про выживающих женщин. Все, что он делал до и после «Дамы в очках...» и «Ловушки...», почти несущественно (хотя «Убийственное лето» задирает градус экзистенциального всесожжения до невыносимого уровня, а «Купе смертников» и киноповести лихи и виртуозны). «Помолвка», последний роман Жапризо, именно что несущественна. Хорошо придуманная и обстоятельно рассказанная история, ушлый автор которой подогнал к фабуле кучу дополнительных смыслов — в основном гуманистического свойства, — но не слишком озаботился их вплетением в сюжет. Текст, выгонявшийся, такое ощущение, на голой технике, представляет собой привычную автору и милую ухогорлоносу его постоянной протагонистки кружевную скороговорку про синие жакеты с выточками, сердитых тетушек, мускулистых молодцев на мотоциклах и, естественно, прикосновения, которые не забываются. К тому же на старости Жапризо впал в низовую классическую традицию, насытив текст деталями и фигурами вроде преступных капитанов и мстительниц с кинжалом, свойственными, скорее, книгам про Рокамболя и прочие парижские тайны.
В общем, для любого другого автора это было бы вполне удачное и мастеровитое изделие, заслуженно претендующее на успешную экранизацию (привет Одри Тоту). У любого другого автора я бы такое сроду читать не стал (пока, Одри Тоту). А на имя Жапризо повелся.
Победил он меня напоследок.





134
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение3 мая 2012 г. 18:07

цитата ismagil

Жапризо останется в веках автором двух гениальных психопатологических детективов про выживающих женщин. Все, что он делал до и после «Дамы в очках...» и «Ловушки...»

А вот для меня его романы — не идут совершненно — кроме вышеуказанный — читал ещё Купе убийц и Любимца женщин...
А вот лучший детективный фильм всех времён и народов — это Пассажир дождя , а на втором месте — Прощай друг. А ещё смотрел Бег зайца через поля — но всего один раз и давно — надо бы пересмотреть...
И два сценария читал — или киноповести: Друга и Зайца — ещё в журналах — в Смене, кажется... Тоже понравилось.
А вот сценарий Пассажира дождя искал в сети — так найти и не смог...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2012 г. 18:38
Ну, это на вкус и цвет, как говорится. При этом «Любимец женщин» меня просто убил — показался изобретательным, но бессмысленным глумом над всем на свете, и в первую очередь над репутацией автора.
А другие киноповести Вы, боюсь, не найдете — на русский только как раз две переводились, для «Смены».
 


Ссылка на сообщение3 мая 2012 г. 19:13

цитата ismagil

А другие киноповести Вы, боюсь, не найдете — на русский только как раз две переводились, для «Смены».

Книга Пассажир дождя — была — года 3-4 назад примерно...
Какая-то целая серия Жапризо — штук от 4-х, а может и больше — помню — стопкой лежали у нас на базаре. Издательство, кажется, Лимбус пресс.
Дп. Вот посмотрел на Озоне:

цитата

Пассажир дождя
ID 3371318

Le passager de la pluie. Adieu L'ami

Авторский сборник

Автор: Себастьян Жапризо

Переводчик Валерий Орлов

Языки: Русский

Издательство: Издательство К. Тублина, Лимбус Пресс

ISBN 978-5-8370-0465-0; 2007 г.

Да стоила больно дорого по тем временам — гривен 40-45 — когда средняя цена на фантастику, к примеру — была около 20-25 гривен...
А в сети потом найти так и не смог...
 


Ссылка на сообщение3 мая 2012 г. 19:31
Ух ты. А еще первое издание было, оказывается — в этом четырехтомнике: http://www.ozon.ru/contex...
Значит, у Жапризо не переведены только первая киноповесть и два ранних романа. И, видимо, так руки ни у кого и не дойдут. Жаль.
А «Пассажира» поищу — предложений вроде хватает: http://findbook.ru/search...
 


Ссылка на сообщение3 мая 2012 г. 22:22
Ну а я пытался электронный текст найти и на Либрусеке, и на Флибусте — и без толку.
Другие вещи — есть, а Пассажира дождя — нету...
Причём 2-3 книги из этой серии потом стояли у нас в уценёнках — но не Пассажир дождя...
 


Ссылка на сообщение3 мая 2012 г. 23:30
Если найдете некий пдф-файл на 12 Мб на файлообменнике турбобит.ру, не тратьте время — я два раза скачал, не открывается, говорит, сбойный.
 


Ссылка на сообщение3 мая 2012 г. 23:41
Спасибо за предупреждение — но я файлообменниками не пользуюся — ибо это выше моего понимания.
Мне б чё попроще...


Ссылка на сообщение6 мая 2012 г. 01:19

цитата ЯэтоЯ

Причём 2-3 книги из этой серии потом стояли у нас в уценёнках — но не Пассажир дождя...

Вот вроде бы уже давно — пару лет — как не видал их — а сегодня — вновь увидал в уценёнке, хотя, может допреждь просто не обращал внимания — увидел ловушку для Золушкт — хотя и называдася она Западня — видно, перевод там другой...
Но — только её, но не прочих книг, а тем паче Пассажира дождя — так и нет...


⇑ Наверх