Авторские аннотации:
— к циклу
цитата
Действие разворачивается в государстве, совмещающем черты Аббасидского и Кордовского халифатов (IX / X века). В повествовании действуют люди, джинны, аль-самийа («сумеречники», существа, в европейских легендах называемые феэри или эльфы), демоны и прочие нечеловеческие сущности. Сюжет завивается вокруг истории халифата: в нем есть интриги, войны, мятежи, женитьбы, убийства, походы, любовные истории, смены династий. А среди всего этого действует главный герой: Тарик аль-Мансур («Победоносный»), сумеречник, связанный с престолом империи клятвой служения.
— к роману «Ястреб халифа»
цитата
На аш-Шарийа обрушилось великое бедствие — из Великой степи в земли верующих вторглись орды кочевников, и войска халифа оказались бессильны перед ними. В пророчестве сказано, что отразить нашествие и спасти страну может только военачальник из волшебного народа аль-самийа — пленник, привезенный с далекого запада и связанный клятвой служения престолу. Он должен стать верным слугой халифу и защитником народу аш-Шарийа. Но ждать ли добра от разъяренного существа, полного ненависти к поработившим его людям? И сумеет ли халиф приручить своего Ястреба?
— к роману «Ветер гнева»
цитата
Мятежники разбиты, в государстве воцарились мир и покой. Так думают те, кто не знает истинного положения дел. А оно таково, что населяющие Великую степь племена не желают мириться с поражением, а для знати халифата мир — не более чем передышка перед решающей схваткой за престол. Поднеси огонь — и все вспыхнет пламенем братоубийственной войны. Сила Стража Престола — смертельное оружие в руках тех, кто желает воспользоваться смутой. На чью сторону встанет военачальник, побеждающий во всякой битве? Сумеют ли люди использовать во благо свой живой меч? Ведь могущество — соблазн, а волшебное оружие так трудно вложить обратно в ножны...
Не знаю, как обстоят дела у других фантлабовцев, но мне сложнее всего писать отзывы на те произведения, которые очень понравились. Когда хочется читать и перечитывать отдельные сцены или главы, раз за разом вместе с героями погружаясь в события, рождённые фантазией автора, довольно трудно заставить себя отвлечься и чётко сформулировать, что именно тебя так привлекло. Вот по этой причине я публикую эту запись только сейчас, хотя прочитала книгу ещё осенью и тогда же начала сочинять некое подобие рецензии.
Фэнтезийных произведений с восточным колоритом написано не так уж мало (см., например, статью «Ориентальное фэнтези» в журнале «Мир фантастики»), однако арабское фэнтези (или, как уточняет сам автор, арабский магический реализм) встречается не часто. Даже если толковать понятие «восточное/ориентальное фэнтези» широко, объединяя самые разные направления, оно теряется на фоне бескрайнего океана сюжетов, чьё действие происходит, условно говоря, на Западе. Восток остаётся экзотикой, и тем удивительней появление в русскоязычной фэнтези — пусть пока лишь на СамИздате — целой серии романов о мире, в котором реальная история Аббасидского и Кордовского халифатов совместилась с волшебным миром аль-самийа.
«Страж престола» — чтение не из лёгких. Во-первых, уши и глаза у современного читателя не настроены, как правило, на восточные имена, топонимы и прочую специфику; во-вторых, автор, не жалея собственных героев, создаёт острейшие конфликты, которые зачастую разрешаются непредсказуемым, жестоким, кровавым способом. Мир аш-Шарийа красив, но это тёмная, опасная красота. Временами повествование становится очень натуралистичным, и это многих может оттолкнуть. Но такое время и такие события вряд ли можно описывать по-другому:
цитата
Женщин джунгары выволакивали по одной, сдирали платки и абайи, крутили, вертели, потом хозяйственно накидывали на шеи веревки. Или принимались толкать, от одного к другому, смеялись и кричали, а потом валили на землю и распускали завязки штанов. Старых и некрасивых тыкали в живот ножами. Мужчин кололи на месте — только двух мальчиков связали за шеи и повели со двора. А маленькими детьми они кидались, как тряпичными куклами — а потом поддевали на копья. Джунгары смеялись и кричали, словно это была веселая игра.
Ещё одна сложность, которую я уловила из чужих отзывов, а не из текста, заключается в том, что переклички с реальной историей спровоцировали у многих читателей реакцию отторжения — дескать, в соответствующий исторический период не было в Средней Азии бумаги, и т.д., и т.п. Я совершенно не смыслю в истории арабского Востока и не считаю себя вправе рассуждать на такие темы, однако у меня сложилось стойкое впечатление, что автор очень хорошо разбирается в том, о чем пишет, и ни один критический отзыв на это впечатление не повлиял. Описанный автором мир совершенно непротиворечив, под каким углом его ни рассматривай — политика, география, быт, архитектура, литература, магия, мировоззрение персонажей продуманы и просчитаны.
Центральный герой всего цикла — гордый и своенравный нерегиль Тарег Полдореа, пленник с Запада, связанный клятвой служения престолу аш-Шарийа. Судьбе Тарега не позавидует даже безумец: он раб, причем его рабство будет длиться вечно, и даже самые могущественные силы на свете не могут изменить волшебный договор, запечатанный девяносто девятью Именами Всевышнего. «Собачья кличка» вместо имени, удавка на шею — служи, бедствие из бедствий! И он будет служить, шипя от ярости, проклиная всё на свете, усмиряя дикие племена и покоряя один за другим мятежные кланы, и за малейшую оплошность судьба будет бить его с каждым разом всё сильней... За развитием этого персонажа следить очень интересно, он вызывает безусловное сочувствие, хотя временами и пугает. Автор безжалостно бросает Тарега из огня да в полымя, изредка приоткрывая завесу грядущего и тем самым позволяя читателю — но не герою! — догадываться о том, «что будет дальше».
А будет много — только ничего хорошего...
цитата
А тогда он сразу увидел самийа: тот стоял на вершине одного из холмов, держа в поводу застывшего бледным изваянием коня. Перед ним над трупами врагов плясала джинния-сила: изгибаясь золотистой змейкой, закидывая назад голову с водопадом золотых волос, окутывая себя подолами горящих одежд и длинными рукавами, — тоненькая и страшная, как язычок нездешнего пламени.Аммар сглотнул и понял, что имел в виду самийа, когда оскорбился в ответ на «собачью кличку». В этой тьме над погруженным в кладбищенскую немоту полем боя, в виду бесшумной пляски потусторонней девы, немыслимо было позвать — «эй, Тарик!». И халиф аш-Шарийа собрался с духом и крикнул, называя самийа его истинным именем:
— Тарег! О Тарег! Вернись к нам! Мы, люди, и я в том числе, хотим выразить тебе благодарность, о князь из князей народа Сумерек!
И нерегиль обернулся, словно просыпаясь, и у Аммара пробежал по спине холодок.
На этом я пока остановлюсь, чтобы не сорваться в бесконечное цитирование понравившихся эпизодов.
Замечаний по поводу прочитанного у меня всего два:
— плохо, плохо без глоссария!
— карта бы тоже не помешала...
Резюме: К.Медведевич удалось создать впечатляющую, необыкновенно правдоподобную картину мира, в котором уживаются люди и волшебные существа, а законы физики вполне гармонично переплетены с магией. Если вас пугают циклы, то «Ястреб халифа» и «Ветер гнева» вполне могут читаться как одно произведение с открытым финалом. В целом, масштабное полотно ещё не закончено — если верить соответствующей странице ФантЛаба, в цикле «Страж престола» будет шесть частей, и лично меня этот факт очень радует.