Тухта


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Крафт» > Тухта
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Тухта

Статья написана 9 сентября 2011 г. 11:15


                                                         «Все это напоминало то, что на фронте именовалось «тухта»:

                                                        ничего не решающая, но эффектная и заведомо успешная

                                                        операция для поднятия духа войск»

                                                                                                                    А. Лазарчук, М. Успенский

Вслед за резвым стартом цикла «Тринадцатая редакция», я с нетерпением ждал обещанного продолжения. Ожидание слегка затянулось – после выхода книги «в бумаге», электронную версию ещё долго не выкладывали на «Литресе». В конце концов, она там всё-таки появилась, а я немедленно стал её обладателем и приступил к чтению.

В большинстве случаев продолжения и в малой степени не оправдывают возлагавшихся на них надежд. К сожалению, новый роман Ольги Лукас вряд ли можно отнести к счастливым исключениям.

Успешно завершив в первой книге, или приведя к промежуточному финалу, целый ряд сюжетных линий, питерской писательница внезапно заставила валять дурака всех персонажей своего литературного мира. На протяжении всей второй книги они дружно и слаженно занимаются исключительно тем, что в мире реальном именуется «имитацией кипучей деятельности»: суетливо перемещаются с места на место, хватаются за разные дела, с виду – очень сложные, важные и нужные, на поверку – абсолютно проходные и на развитие основного сюжета практически никак не влияющие.

Чтобы хоть как-то скрасить это безрадостное зрелище, Ольга Лукас пытается использовать приём, вполне ей удававшийся в первой части и оттого кажущийся безотказным – юмор.

Разного рода комичные ситуации, афоризмы, шутки, хохмочки, гэги, ранее приятно разнообразившие повествование, и при этом казавшиеся вполне уместными не только в мире литературном, но и в окружающей нас действительности – отчего-то все они неожиданно стали проявляться чуть ли не исключительно в форме откровенных и крайне непритязательных клоунад, фарса и балагана.

– Да ты что! Зови нас всегда! – невпопад завопили парни так громко, что самые впечатлительные жильцы из соседних домов в едином порыве распахнули форточки и дружно метнули в нарушителей тишины тяжелые и малопригодные в хозяйстве предметы (ни один не достиг цели). Впрочем, это только жильцам они сгоряча показались малопригодными.

– Потом всё это надо будет собрать, описать и отнести в кладовку! – распорядился Константин Петрович, указывая Наташиным поклонникам на выпавшие из окон вещи, и побежал дальше…

Когда машина опустела и сестры Гусевы подписали все накладные, а Константин Петрович перепроверил их и тоже подписал, хотя его подпись совсем не требовалась, все участники регаты, сроднившиеся за полчаса совместного труда на свежем воздухе, пожали друг другу руки и даже обнялись на прощание, так что особо впечатлительные жильцы из окрестных домов умилились и решили, что звонить в милицию они сегодня не станут.

– Никогда не видел такого, а уж сколько лет работаю, – всхлипнул даже водитель.

Его автомобиль сентиментально бибикнул на прощание. Вороны снялись с мест и, растроганно каркая, стали выписывать над крышами мёртвые петли. После чего из некоторых форточек вновь вылетели ненужные в хозяйстве предметы…

…домочадцы постоянно так и норовили поприсутствовать: то из шкафа посыпятся, то в окно заглянут, то из-под кровати вылезут – якобы пыль там протирали…

и т.п.

В первой книге юмор живо напомнил мне «Понедельник начинается в субботу». Здесь же если ещё и не уровень пресловутого ЖФ, то уж детских книжек Э.Успенского – точно. Просто «Школа клоунов» и «Трое из Простоквашино» в одном флаконе. Это по стилистике. А по качеству юмора ближе к «Ералашу». Кому-то нравится, но очень на любителя. Причём из соответствующей возрастной группы.

Отдельные намеки на подобное мелькали и в первой книге, но, в конце концов, там всё получилось строго умеренно, дозировано и сбалансировано. А здесь полностью потеряно наметившееся прежде ощущение близости литературной вселенной «Тринадцатой редакции» и мира реального.

Читая первую часть цикла, я всё ждал, как же в такой доброй, в общем-то, книге будет реализована заявленная автором беспощадная и кровопролитная вражда двух противоборствующих группировок, в которых, при всём желании, не находилось стопроцентно отрицательных персонажей. Казалось, здесь будет возможность показать какие-то многоплановые психологические портреты героев, пытающихся разрешать непростые жизненные коллизии на фоне сложностей окружающего мира – равно и реального, и в декорациях городского фэнтези. На поверку, всё оказалось намного проще. Ни с того ни с сего, «спущенные с поводка» сёстры Гусевы, походя, с шутками и прибаутками за один вечер по-тихому прирезали десяток шемоборов. Правда, безо всяких натуралистических подробностей. Да ещё, добрые души, коллегиально решили робкую молодую Аню пощадить, но наказали ей, чтоб она впредь таких же робких учеников вовсю воспитывала. А та, прямо сломя голову кинулась наказ сестёр-бабок исполнять, только пятки засверкали.

Детский сад…

Но и это всё на сюжет особо не влияет – основное действие по-прежнему топчется на месте. Вообще, такое впечатление, что эпизод этот появился исключительно в силу необходимости придать книге требуемый объём. Впрочем, как и многие другие. Да и весь роман, в сущности…

Посмотрим, что там дальше из всего этого выйдет, но в отношении «Найти и исполнить» мои ощущения от чтения совершенно чёткие и определенные: автор «гнал текст», выполняя редакционный заказ на цикл романов, руководствуясь при этом такими основополагающими принципами литературных сериалов, как «Куй железо, не отходя от кассы» и «Пипл схавает».

Тухта, как она есть…

Оценка: 5





316
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 11:26
Спасибо за отзыв, очень интересно и нужно (мне лично). Потому что нежно люблю их истории из ЖЖ про москвича и питерца, но в отношении романов всегда опасалось — никогда еще из хороших блоггеров не получалось хороших писателей. И в этот раз не получилось, видимо:-(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 13:17
Спасибо за комментарий.

Первый роман мне очень понравился (посмотрите, я отзыв писал). Можете попробовать — вдруг и Вам придётся по вкусу? А дальше... Собственно, выше я всё сказал.

Думаю, потенциал ещё есть, но хватит ли времени, чтобы продолжения получились достойны при таком темпе? Вон, уже и третья книга вышла http://fantlab.ru/work269470 Некоторым нравится...
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 13:20
Первый роман, как я понимаю, был написан на уже готовом материале, который долго собирался. А последующие — быстренько на коленке, пока берут...
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 18:21
:-))) Вот и у меня аналогичное ощущение возникло.


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 12:42
Как всегда, не читал и по существу вопроса ничего сказать не могу, но чем тебе Простоквашино-то не угодило?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 13:00

цитата Нил Аду

но чем тебе Простоквашино-то не угодило?

Вотъ. Чувствовал, что это тонкое место у меня. А как сказать, чтобы подчеркнуть сходство стилистики, но избавиться от негативного оттенка в отношении первоисточника?

И ещё:

цитата Крафт

показать какие-то многоплановые психологические портреты героев, пытающихся разрешать непростые жизненные коллизии на фоне сложностей окружающего мира — равно и реального, и в декорациях городского фэнтези.

не слишком выспренне получилось?
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 13:12

цитата Крафт

не слишком выспренне получилось?


Ну, брат, если сам чувствуешь, нафига спрашивать? Любой наворот, любое усложнение фразы должно быть чем-то оправдано — какими-то глубокими и далеко идущими соображениями. Если они у тебя были — значит, всё нормально.

цитата Крафт

А как сказать, чтобы подчеркнуть сходство стилистики, но избавиться от негативного оттенка в отношении первоисточника?


А вот так и скажи. Я бы, наверное, написал, что по стилистике напоминает Простоквашино, но по качеству юмора ближе к Ералашу.
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 13:19

цитата Нил Аду

Если они у тебя были — значит, всё нормально.

Темнишь? ;-)

цитата Нил Аду

по стилистике напоминает Простоквашино, но по качеству юмора ближе к Ералашу.

О!!!
*завистливо* Вот, умеешь ты, Сергей...
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 13:26

цитата Крафт

Темнишь?


На самом деле — нет. Это универсальное правило: писать можно по-всякому, если только чётко представляешь, зачем тебе нужно писать именно так. Другое дело — что эти твои представления могут оказаться непонятными для окружающих, но тут уже ничего не поделаешь.
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 18:24

цитата Нил Аду

писать можно по-всякому, если только чётко представляешь, зачем тебе нужно писать именно так.

Вот здесь у меня как раз проблемы8:-0
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2011 г. 20:39
Ну, для спорных ситуаций существует ещё аргумент: «А мне хочется так». Правда, у него есть и оборотная сторона — если не хочется, то, наверное, и не надо.


⇑ Наверх